Поиск
О сайте Авторы Новости Правила Аудио Форум

Глава 18. Письмо бургомистра Толию Кранку ( полная версия )

Мордвор рвал зубами зайчатину и урчал от удовольствия. Отсветы пламени плясали на изуродованной щеке, делая и без того отталкивающее лицо наёмника поистине жутким. Торговец Карло встретился с ним взглядом и поспешил опустить голову. Барт и Джузеппе, похоже, искренне радовались старому другу, хлопали по плечам, подливали в чашу вина. Гарпилиус стоял поодаль, опершись на посох и с интересом разглядывал эту троицу. Было в них что-то похожее, какая-то общая черта, словно у родных братьев. Все трое сильные, мускулистые, уверенные в себе и безжалостные… «Волки, – подумал бывший маг, – Настоящие волки. Стая. Их было двое, а теперь пришел вожак…». Гарпилиус усмехнулся, пришедшему на ум сравнению.

Мордвор вытер сальные пальцы о штаны и довольно ощерился:

– Ладно. Я не сержусь, парни. Я специально нагнал на вас страха. Чтобы шевелили в следующий раз мозгами. Вы мне вот чего растолкуйте: что здесь за ярмарка на пристани? Я думал, придется ночевать одному, а тут целый город. Торгаши, солдатня, нищие. Даже умалишенные шастают. Встретилась мне одна безумная крестьянка, ходит, воет, а в глазах такая тьма разлилась, словно чернила в склянке у писаря. В моем родном Бримбурге её давно бы к инквизиторам сволокли, а здесь внимание не обращают.

– Это несчастная вдова, – тихо сказал Карло, – её мужа погубила нечисть.

Однако Мордвор не расслышал слов купца или сделал вид, что не расслышал. Прихватив из корзины  очередного жареного зайца, он с сомнением повертел его в крепких пальцах и опустил обратно со словами:

– Вот я и говорю, не во всяком городишке встретишь столько народу. Не хватает до кучи фокусников и бродячих трубадуров.

– У нас есть такие! – заржал Джузеппе, – И даже одна цыганка имеется!

– Так чего эти комедианты не развлекают народ?! Всё веселее сидеть будет!

– Тихо! – прервал Барт, – расшумевшихся друзей, – Слышите?

В наступившей тишине послышалось отчетливое хлопанье крыльев. Наемники завертели головами, но в сгустившихся сумерках ничего не было видно. И тут раздался радостный вопль Кранка:

– Голубь! Мой голубь прилетел!

На пристани началось настоящее столпотворение. Все поспешили на зов купца. Джузеппе и Рваный тоже сорвались с мест, оставив вожака в полном недоумении:

– Какой голубь?! Парни, вы куда?!

Толий Кранк потрясал свитком и орал:

– Вот оно – послание от бургомистра!

– Читай же! – толпа теснила счастливого купца, – Скорее читай!

– Огня! – потребовал рыбник, – Ни куркура не видно в этой темноте!

Затрещали десятки факелов. Купец порылся в кармашке полосатого котарди и извлек очки с увеличительными стеклами из прозрачного талларского стекла. Нацепив диковинку на нос, он торжественно развернул свиток и, откашлявшись, прочел:

 Манфред Карл Обенгаймер, глава города Дарбурга и прилегающих окрестностей всемилостивейшего барона Хагара, помазанника Господа и верного служителя альвинской церкви достопочтенному купцу первой гильдии Толию Ювису  Кранку – радоваться!

Сделав театральную паузу, купец обвел присутствующих надменным взглядом.

– Ну чего застыл? – прикрикнул на него Джузеппе, – Или грамоту забыл?

Рыбник недовольно засопел и продолжил чтение:

На твое послание отвечаю, что паромный мастер Фарел, сын Скароса, ныне взят под стражу, прилюдно бит плетьми и отдан в руки городского палача для скорейшего прояснения его дела. Ибо этот человек произвел в городе великую смуту и разорение для всего торгового сословия. Ступив на землю славного города Дарбурга, он принялся рассказывать небылицы о якобы напавших на него демонах на пристани союзного нам королевства Мефис, и так преуспел в перечислении всевозможных порождений тьмы, ползающих, бегающих и летающих, что сумел смутить и вселить страх в большинство, проживающих в порту подданных его светлости барона Хагара. Боюсь даже назвать возможную сумму убытка от его еретических безумств, но она исчисляется уже сотнями полновесных риусов. Страх от сказок настолько велик, что я долго не мог сыскать ему замену. И лишь сейчас нашел стражника, умеющего управляться с лодками подобного размера. Надеюсь, что с твоим товаром не будет ничего скверного и губительного.

С наилучшими пожеланиями Я, глава Дарбурга, Манфред Карл Обенгаймер, собственной рукою.

Кранк закончил чтение, свернул письмо и спрятал вместе с очками в кармашек.

– Слава святой Алидоре! – взвизгнула какая-то женщина.

– А если он заблудится в темноте? – предположил кто-то.– Этера широкая…

– Как на реке можно заблудиться? – возразил Карло Фареготти.

– Течение снесет на запад!

– Да у нас костры горят! Мы как на ладони!

Народ шумно обсуждал новость. Раздавались крики и взрывы смеха и потому никто не заметил, как из темноты вынырнули две неприметные фигуры и направились к людям.

Туйво постукивал пальцами по лезвию секиры и посмеивался в бороду. Но внезапно напрягся. Ноздри гнома затрепетали, а глаза недобро сощурились. Он медленно обернулся. Гребень на бритой голове задрожал, а зубы хищно оскалились, когда он зло прошептал:

– Хыть меня раздери, неужели Эльф...?

28.06.2017 22:00


58 комментариев

28.06.2017 22:04
Этот кусок мы с Хытем договорились поставить перед его главой про вампиршу. Но Хыть сослался на превышение лимита и не захотел этого сделать, хотя сам требовал объяснений по письму. Публикую с опозданием.
XblTb
29.06.2017 02:31
Грэг, а как Туйво (в твоём лице) так безошибочно определил эльфа?
Приведу пример.
Возьмём, скажем, жареную колбасу и тухлые яйца. Ты сможешь, не видя их, так же твёрдо заявить: «Жареная колбаса»?
Или всё же запах яиц будет сбивать тебя с толку?
29.06.2017 11:06
Да очень просто. Это же по сути мифические персонажи, гномы и эльфы. Ты же любитель классического фэнтези. Они чувствуют друг друга на расстоянии, и ненавидят ) Как человек ощущает чьё то присутствие за спиной? Так и здесь, гном ощутил сзади враждебную силу. И заметь, почувствовал только когда эльфийка подошла совсем близко. Плохим Туйво был бы гномом, если бы не распознал эльфа.
XblTb
29.06.2017 11:15
Эльфа! А у нас полуэльфийка. Причем, наполовину вампирша.
29.06.2017 11:31
Ну и что? Наполовину. Была бы полная — он бы еще раньше её вычислил. А так он ощутил смутную тревогу, а когда обернулся и посмотрел — сразу понял, кто перед ним. Это же гном, Сань, а не человек. Или ты хочешь сказать, что в ней совсем мало от эльфа?
XblTb
29.06.2017 18:04
Грэг, делай, как хочешь.
Просто из-за Туйво и его реплики читатели будут Айо ассоциировать с эльфийкой, когда как в её истоиии (в самом начале) я её ни эльфийкой, ни полуэльфийкой ни разу не назвал, кроме как в самом начале. А теперь о ней будут судить исключительной, как об эльфийке.
29.06.2017 18:19
Ну она же оживила мага при помощи эльфийской розы. И вы мне с Катей уже все уши прожужжали, что она полукровка. Гном именно эльфийскую кровь в ней почуял.
Да и потом, это настолько несущественный момент.
XblTb
29.06.2017 19:19
Грэг, просто странно, что Туйво так авторитетно заявил.
Вот если смешать аромат розы и вонь, извиняюсь, дерьма. Можно ли так же авторитетно заявить «Роза». Или всё же будут сомнения?
К тому же Айо сама не знает, кто она: вампиресса или эльфийка.
Она семь зим жила среди вампиров по их канонам. Жестоко убила мать, отомстив тем самым за смерть отца. Создала собственный ковен. Всё это никак не вяжется с эльфами.
После Эгаро она решает изменить свою жизнь, перебирается в Лорсберг.Среди ночи убивает трёх наёмников, спасая мальчишку. Тут уже сложно сказать, как она себя ведёт: как вампирша или как эльфийка. Дальше она пытается узнать о Джаррасе, и о ней уже можно говорить как об эльфике, наверное.
Видишь, как всё намешано…
Но Туйво даже не сомневается, ни удивляется, ни вопрошает. Просто авторитетно заявляет: «эльф».
Ни «эльфья кровь», ни «никак эльф?», ни тени сомнения. Эльф, и всё тут. Чистокровный.
30.06.2017 18:07
А я согласна с Хытем. Здесь уместнее было бы удивление и вопросительно: «Эльф?»
01.07.2017 12:20
Лен, Хытя не устраивает ни вопросительный знак, ни восклицательный. Ему не понравилось, что гном почуял эльфа. Он, оказывается думал, что читатель не понял, что Айо наполовину эльф.
XblTb
29.06.2017 19:23
Про «несущественный момент» ты ошибаешься. Момент очень существенен. Или изначально в ней видят кровососку, или эльфийку. И от этого разное впечатление от концовки главы и «убийства» мага.
Одно дело, если это делает вампиресса, и совсем другое — эльфийка. Дело в подтексте, а не в самом действии.
Либо «а чё, маг умер, что ли?», либо «да он не взаправду умер!».
29.06.2017 21:18
Ну, такой уж у Туйво нос чувствительный — эльфов за километр чует. А здесь почуял лишь, когда она у него за спиной появилась )
29.06.2017 21:22
Хыть, мне вот именно этот момент нравится, что гном ее «эльфом» назвал. Потому как везде, даже авторы, ее принимают за вампиршу. Так что здесь я на стороне Грега.
XblTb
30.06.2017 06:22
Так я специально так писал, чтоб изначально все о ней думали только как о вампирше.
А теперь всё насмарку.
01.07.2017 12:21
А разве ты не доходчиво объяснил читателям, что Айо мстит магу за убийство вампиров?
01.07.2017 02:31
Интересная вставочка) особенно концовка хороша.

Тогда и Смерч должен быть в этой же компании, стае или где-то около, немного особняком. У Ани, помните, он вместе с Бартом, Джузи и Ирминой собрался в поход за глазами?

Так я специально так писал, чтоб изначально все о ней думали только как о вампирше.

В связи с этим у меня вопрос: почему Туйво почуял именно эльфийскую часть Айо, а не вампирскую? Понятно, что с эльфами гномы враждовали, но вампиры тоже — жуткие ребята. А если он почуял смесь и сказал что-то вроде: «Нечистая кровь»? Или нейтральное: «Кровь врага»? Это просто для примера.
01.07.2017 11:54
Так я специально так писал, чтоб изначально все о ней думали только как о вампирше. А теперь всё насмарку.

Удивительный ты человек, Саша. Ты бы на минуту задумался, почему я написал Эльф… Я тебе объясню. Потому что ты так ярко и сочно описал ее эльфийскую природу, что она сразу же бросается в глаза любому читателю. Если бы ты, как говоришь, хотел, чтобы твою героиню воспринимали, как вампиршу, надо было про эльфийскую кровь упомянуть вскользь, ненавязчиво. А не так, как сделал ты. Твоя Айо, не скрывая тут же заявляет:
Я дочь Альвиары, главенствующей Матери ковена Ночных охотников, и Белеготара, принца Зелёного Великолесья.

Чтобы никто не усомнился, что она действительно имеет отношение и к эльфам и вампирам, ты даешь реплику наемника:
Полуэльфийка-полукровососка? – удивился Джузеппе. – Разве такие существуют?

Далее, ты подробно рассказываешь о связи вампиров и эльфов:
— Не существуют, наёмник, — ответила ему девушка, бросив быстрый взгляд на клирика, от чего того прошиб пот. – Мой отец попал в ловушку вампиров. Вы, конечно, можете и не знать, но от соития эльфов и вампиров потомства не будет. Однако, для моей матери, как вы видите, это перестало быть недостижимым

А чтобы у читателя не возникло никакого сомнения, что Айо имеет непосредственное отношение к эльфам, ты уточняешь:
в качестве подтверждения Айо обнажила ослепительно белые клыки, а откинув прядь волос, продемонстрировала остроконечное ушко. –

Ушко, блин, она продемонстрировала! И кого увидел читатель? Уж точно не одну вампирку, а конкретного эльфа с кровососными корнями. Не зря на тебя Володич, большой любитель фэнтези, накинулся и стал объяснять, что совместить эти две сущности невозможно. У эльфов светлая магия — у вампиров темная. А я думаю, что все можно было исправить, если сделать Айо из клана тёмных эльфов.
Но суть не в этом. Ты теперь требуешь убрать мою концовку, хотя я лишь подстраивался под твою героиню. Считаю, что моя концовка получилась удачной. Но если ты будешь резко настаивать — я её уберу.
01.07.2017 12:27
Грег, вот ты думаешь, что читатель воспринимает текст так энциклопедически? Вовсе нет. Напротив, чем больше говорится о том, что персонаж вампир, тем скорее забывается, что она наполовину эльф. Ее все только вампиршей и кличут. Так что я понимаю претензию Хытя: он хочет, чтобы читатель забыл поскорее об этом факте, и сам факт оказался достаточно неожиданно возникшим вновь. И поэтому же я за эту реплику в твоем куске, потому что реально же, Айо воспринимается как вампирша. Не фактами, а образами. Вот как из Хытя пытаются сейчас сделать образ бузотера во всех дискуссиях, и достигают этого так успешно, что никто даже фактов спросить не удосуживается.
01.07.2017 12:40
Но почему я тогда так воспринял? Или ты думаешь у меня было желание навредить Хытю?
Моя глава идет перед хытевой трилогией. Поэтому о слове брошенном гномом действительно все забудут, если в дальнейшем её только вампиркой и называют. Какие тогда ко мне претензии?
01.07.2017 13:42
Надо поспрашивать народ уже после окончательной версии, как они ее воспринимают по ходу текста. Тогда будет ясно, стоит ли изменять это слово или оставить. Вариант Ленсанны (с вопросом) мне тоже нравится.
01.07.2017 13:47
Если изменить утверждение на вопрос, то изменится и реакция гнома. Она станет невыразительной. А сейчас она яркая, злая, сочная.
01.07.2017 14:04
А с вопросом звучит так, что гном сам в непонятках, почему он так поздно учуял эльфа. Он же не знал еще, что она и вампирша. Поэтому продолжение Хытя с ударением на то, что она вампир — логично.
01.07.2017 18:10
Логично, но пресно. Разве сама не чувствуешь?
И потом, Хыть не предлагает знак вопроса, это ты предлагаешь. Он хочет, чтобы я мнение Туйво вообще из этой главы изъял.
Я вот думаю, неужели я такой крутой писатель, что одно моё слово — эльф, намертво запомнится читателям, а следующую главу, где Хыть подробно расписывает, что она наполовину эльф — напрочь забудут? Вы вот здесь логику поищите ))
01.07.2017 18:15
А ты хочешь каждое предложение сделать ярким? Но ведь так не бывает. Всегда есть то, на что расставляют акценты. Нет? Вот и здесь, как я поняла желание Хытя, акцент был сделан на то, что Айо все же вампир. Или я уже совсем ничего не понимаю в ваших задумках, дорогие сказители )))))))))))))
01.07.2017 18:39
Всегда есть то, на что расставляют акценты

Вот именно. И еще на односложном предложении акцент будет сильнее, чем на длинном объяснении.
01.07.2017 18:55
Не, ничего не понимаешь. Я тебе толкую, что моя глава идет перед тремя главами Хытя. У меня одно слово — у Хытя десять. Но моё почему-то имеет значение, а его десять нет, их якобы читатель забудет и будет помнить, что она вампир.
01.07.2017 19:00
Небезызвестный Штирлиц в свое время говорил: «Всегда запоминается последняя фраза» :ch_tongueout:
01.07.2017 19:21
Хыть твердо скажет убрать — уберу.
01.07.2017 19:43
И потом, Хыть не предлагает знак вопроса, это ты предлагаешь. Он хочет, чтобы я мнение Туйво вообще из этой главы изъял.

dabudetsolnce.ru/blogs/191-glava-18-pismo-burgomistra-toliyu-kranku-polnaja-versija.html#comment_9443
Перечитай, Грэг. Видать, пропустил.
01.07.2017 15:33
Грэг, давай представим, что ты тот самый Туйво? :ch_smile:
Кого ты видишь на картинке?
01.07.2017 15:39
Окапи))
01.07.2017 18:10
Я вижу странную зебру. А кого я должен увидеть?
01.07.2017 19:44
Зебра или лошадь?
01.07.2017 19:46
зеброид )))))
01.07.2017 19:48
Лошади такие не бывают.
01.07.2017 20:05
Бывают.
01.07.2017 20:00
ИСПРАВИЛ!!!
02.07.2017 06:19
– Хыть меня раздери, неужели Эльф...?

Осталось только придумать образ))
Буду гномьим демоном! :ch_lol:
02.07.2017 06:22
Кстати, а почему бы в присказке о шести демонах и печёнке не собрать демонов разных народов: демоны людей, демон гномов, демон эльфов… Ещё какие-нибудь демоницы))
Глянула в инете. Нашла это чуднОе животное. Зеброид называется. Вот что пишут:
«Это гибрид лошади, пони, зебры и осла и как правило для его получения используют самку семейства лошадиных и самца зебры. На данный момент в мире всего 4 зеброида, одby из которых живет у нас в России.»
Источник: www.rasse1.com/2014/08/20/gibridy-zhivotnyx-sushhestvuyushhie-na-samom-dele/
01.07.2017 22:33
Грэг, разреши понудеть:
а зубы хищно оскалились, когда он зло прошептал

Зубы сами оскалиться не могут. Оскалился их владелец.
А так понравилось.
01.07.2017 22:59
Насчет «оскалились» — тут бабушка надвое сказала. С одной стороны «оскалиться» действительно не что иное как «скалить зубы», но с другой стороны, в страдательном залоге, если зубы были «оскалены их владельцем», то можно сказать, что зубы оскалились. Хотя, мне эта фраза как таковая тоже не нравится, т.к. употребление страдательного залога приближает речь к чиновничьей.
01.07.2017 23:06
Ребята, вообще-то это устойчивое выражение. В литературе повсеместно встречается. Возьмите хотя бы Чейза: «По его обнаженным сильным плечам хлестал дождь. Он подполз поближе к борту, и его белые зубы хищно оскалились».
А вообще, наберите в поисковике и вам вылезет десяток цитат.
01.07.2017 23:13
Грег, я только попыталась объяснить для себя грамматику этого выражения. Но Чейза-то… Ты про Джеймса Хедли? Не забывай, что это слова переводчика.
02.07.2017 01:10
Перевод советского издания. Тогда ляпов не пропускали. За одну ошибку корректора могли уволить. Мало вы книг, девочки, читали, если такое известное литературное выражение вызвало у вас удивление )
02.07.2017 02:07
Вызвало оно удивление только у EauVive.

Тогда ляпов не пропускали. За одну ошибку корректора могли уволить


Мало ты крит. статей тогдашних читал. Редакторы в ужасе за головы хватались, глядя на то, что в печать выпускается)) Кстати, тогда ошибками считались и некоторые ныне распространенные выражения.
02.07.2017 13:18
Ты, наверное, путаешь 90-е годы, а не советский период.
02.07.2017 13:35
Поверь, я знаю, о чем говорю. Статьи 60-х годов. Писали известные люди. Не было и единого мнения, как правильно редактировать и даже как корректировать, шли споры об этом. Между нами, быть и не могло, как и сейчас.
02.07.2017 01:09
ОСКАЛИТЬСЯ ОСКАЛИТЬСЯ, оскалюсь, оскалишься. Сов. к скалиться и оскаливаться. Ржов схватился за саблю, звякнул ею, оскалился. А.Н. Толстой.

СКАЛИТЬСЯ СКАЛИТЬСЯ, скалюсь, скалишься, несов. (к оскалиться). 1. То же, что скалить зубы. 2. Показывать оскал (см. оскал во 2 знач.). Собака скалится.

Раз мы с господином Ушаковым в меньшинстве, то снимаю свою претензию.
02.07.2017 02:10
И какое отношение лексика тут имеет к синтаксису? Если в словаре дается инфинитив, значит ли это, что все глаголы должны употребляться исключительно в инфинитиве? (Я делать, ты делать, они делать и т.д.)
Тут пытаемся понять, можно ли употреблять это слово при определенном строении фраз.
02.07.2017 08:48
Они могут желать, чернеть, выпадать, болеть. У зубов нет губ, чтобы приподнять их и оголиться.

Я понимаю, что наверное данном контексте это олицетворение. Но мне оно не очень нравится. Наверное, вкусовщина. Простите, пожалуйста, брюзгу с убогим умишком.
02.07.2017 09:48
«Зубы были оскалены» — «зубы оскалились (гномом)». Надеюсь, так моя мысль понятнее? «Дом был построен» — «дом построился (кем.-л.)» и т.д. Страдательный залог.
02.07.2017 11:17
«Зубы оскалились гномом» звучит двояко, так как не сразу понятно, где объект, а где субъект действия. Можно трактовать и так: зубы (субъект) оскалились гномом (объект). То есть когда зубы оскалились, появился гном. Странно.
02.07.2017 11:42
Из этой же серии выражение «собака виляет хвомтом». По Вашей логике, оно переходит в «хвост вилялся ( собакой, кошкой и -моё любимое – хомяком). Идеально…
02.07.2017 11:45
Это не «моя логика», это попытка разобраться, почему это выражение используется. И собака виляет (чем?) хвостом, а не собака виляет (что?) хвост. Так что не из этой же серии.
02.07.2017 13:16
Я люблю использовать известные литературные выражения. Недавно на меня на полках напала девочка, когда прочла у меня фразу: «Язык Ивана прилип к гортани » Она мне доказывала, что анатомически язык не может прилипнуть к гортани ) И только когда другие люди прислали ей массу ссылок на эту крылатую фразу — она сдалась ))
02.07.2017 13:30
зубы хищно оскалились, когда он зло прошептал:

Я понимаю, что это олицетворение, которое употребляется и в других текстах, но мне оно не очень понравилось, чем я и поделилась. Разумеется навязываться я и не собиралась, просто пыталась разъяснить свою точку зрения.
05.07.2017 11:59
Почему-то забыла отписаться под этой главой, а ведь давно прочитала). Очень реалистично написано. Даже кажется, будто улавливается некий историко-фэнтезийный дух, особенно в письме).
Загрузка...




Все представленные на сайте материалы принадлежат их авторам.

За содержание материалов администрация ответственности не несет.


Рейтинг@Mail.ru