1


"Острова в океане" Глава 19. "Кто раз поверил в волшебство, не может жить без волшебства…"
Жанр:
  • Фантастика
  • Фэнтези
  • Приключения

Принцесса  выбралась из кольца его рук, негодующе фыркнув. Но потом, сменив гнев на милость,  сказала немного смущенно:

- Выходит, ты меня спас. Вдруг бы я и вправду наступила на эту розовую дрянь?

- Опасность позади, поэтому не стоит о ней вспоминать, - пожал плечами Ричард, - Теперь перед нами стоит куда более насущная задача – пробраться в глубину неизвестного острова. К сожалению, коралловая тропинка вывела нас в сплошное крошево скал.

  Действительно, теперь перед ним и девушкой возвышались разбросанные в беспорядке  огромные, гладкие  валуны, острые  скальные  выступы и мокрые  каменные  обломки.

- Похоже на Колдовской Лабиринт в моем мире, - пробормотала Делма. – Надеюсь,  чудовищ и ловушек здесь нет.

  Принцесса сделала несколько шагов и исчезла в расщелине. Ричард  не успел даже  предостерегающе крикнуть. Впрочем, уже через пару секунд король услышал ее бодрый голос:

- Иди скорей сюда! Тут, похоже, сквозная пещера.

  С трудом протиснувшись между двумя неровными обломками, Дик обнаружил большое, почти круглое отверстие, чернеющее у подножия скалы.

- И зачем нам туда лезть? – недовольно поинтересовался он.

  Вместо ответа Делма решительно зашла в пещеру и зачем-то помахала руками.

- Затем, что у этой пещеры наверняка есть второй выход! - пояснила она. – Чувствуешь ток воздуха? Мы пройдем ее насквозь и окажемся в самом центре острова. И нам не придется блуждать на солнцепеке среди раскаленных скал.

- Зато, вполне возможно,  придется плутать по подземному лабиринту, - проворчал король. – Что мы будем делать, когда залезем в такую часть пещеры, куда не доходит дневной свет? Хотя я забыл! Ты же – волшебница! Вот и зажги какой-нибудь магический огонек, чтобы осветить нам дорогу.

  Делма печально покачала головой:

- Я уже говорила, что в этом мире моя магия работает очень слабо. И к тому же Властители Запада, к которым я принадлежу, испокон веку владели магией дождя и ветра. А никак уж не огня!

- Эх, и  где вы мои, друзья Драконы? – горестно вздохнул Дик, шагая рядом с девушкой и оглядываясь на тающий вдали просвет. - Вы бы и темноту  проклятую разбили и на собственных крыльях с этой богом забытой земли всех нас вынесли…

- А ты еще и с Драконами дружишь? – удивленно  спросила Делма, но не успела закончить вопроса, заметив что-то впереди.

- Дик, ты только взгляни! Там же яркий свет!

  Пещера в этом месте сужалась, превращаясь в длинный коридор. И часть его была освещена лучистым сиянием.
Король и принцесса поспешили туда  и дружно ахнули, увидев замечательную картину.
В центре пещеры дымилось, исходя вкусным паром маленькое круглое озерко. Возле него сидели … Лисси с Оливером, причем девушка, ничего вокруг не замечая, увлеченно говорила что-то Дракону, держа в руках большую переливчато радужную улитку.

- Ты только посмотри, какое чудо природы! – восхищенно твердила она.

– Очевидно в состав хитина, покрывающего домик этого удивительного создания, входят люминофоры – особые светящиеся вещества. Когда улитка сыта, довольна, и ничего не боится, ее домик светится, как маленькая радуга!

  Словно подтверждая слова Лисси, жительница пещеры сверкала и переливалась, точно волшебный светильник. И такие же существа в изобилии ползали по стенам и потолку пещеры, создавая тот самый радужный свет, подманивший   Ричарда и Делму.

- Я непременно напишу об этом целый трактат! И отошлю его Ивару в университет, – заключила Лисси, сажая улитку обратно на стену.

   Потом она все-таки обернулась, увидела знакомое лицо и радостно закричала:

- Ваше величество! Дядя Ричард, ты жив! Я так рада!

- И я ужасно рад!  - вскакивая, подтвердил Дракон. – Мы сидим в этой дыре, уже не знаю сколько часов. В пещеру нас забросило злосчастным смерчем, а выбраться мы не смогли из-за прилива.

  Он крепко пожал руку королю, взглянул на Делму немного удивленно, но вежливо поклонился ей.

- А чем это у вас так вкусно пахнет? – облизнулся голодный Дик.

  Лисси весело улыбнулась. Оливер  сделал приветственный жест.

- Поскольку мы застряли тут надолго и без крошки хлеба в кармане, мне пришлось дохнуть огнем на это небольшое озерко. Чтобы сделать из него котел с ухой. Вся рыба отлично сварилась, не сомневайтесь! Правда, соли у нас нет и приправ тоже. Но зато вареной рыбки хватит всем. Кстати, Дик, ты не видел моего брата? Может, Юнатана  и Бекки тоже вынесло злосчастным смерчем на этот берег?

- Совсем необязательно,  – вздохнул король. – Вот нас с Делмой, например,  закинуло на другой остров. И  если бы не отлив, мы бы с вами не встретились. К тому же, у Времени и Пространства насчет нас какие-то свои, особые резоны – раз принцессу выдернуло из абсолютно незнакомого пространства…

- Делма – принцесса? – удивилась Лисси.

- Даже хуже. Она – почти королева.

- Как у вас все закручено!!! Король и королева…

- Не ерничай! Я-то уж точно – бывший король.

- Почему это?

- Потому что  если Бэкки не найдется, Джонатан  собственноручно свергнет меня с трона. Да еще и голову откусит. И будет прав – как ни парадоксально это звучит. В том, что все пропали, виноват исключительно я один.

- Ну-у-у, с этим можно поспорить! Если бы каждая невеста получила по Дракону, то и из дома бежать бы не пришлось…

- Может быть. Но не факт, что счастливые родители, радостно отдавшие  дочек замуж, не помчались  бы отмечать это знаменательное событие на злополучной яхте. В итоге – поменялся бы просто состав пропавших.

- Не скажи! Мы-то – просто пропали. А остальные – могли бы утонуть. Драконов среди родителей нет – только Волки.

- Хм! Но Волки-то – практически бессмертны! Так что утоп бы один несчастный король Марк. Ох, прости, Лисси, вечно я ляпаю что-то не то.
Принцесса Амариллис хмуро опустила глаза и поежилась.
- Отец, наверное, страшно за меня волнуется,  - прошептала она. – Но если бы я стала женой Оливера без его благословения,  то все сидели бы по домам.

- Ну да! Уж король Марк точно бы не сидел, а гнался за нами на своей яхте!

- Зачем?!! Она же – не летучий корабль!!! А догонять Дракона надо по воздуху.

- И куда бы он попал? Бэкки, однажды уже путешествовала по воздуху вместе со своим братцем! И сэр Томас едва нашел их в чужом пространстве. Финал любого путешествия – непредсказуем!

- Вот – вот! – фыркнул Ричард. – Я только недавно говорил Делме, что совсем не желаю быть путешественником!

  И он затянул песенку.

 

Не хватайтесь за чужие талии, вырвавшись из рук своих подруг.
Вспомните, как к берегам Австралии, подплывал покойный ныне Кук.
Как в кружок, усевшись под азалией, поедом с восхода до зари,
Ели в этой солнечной Австралии друга дружку злые дикари.

Но почему аборигены съели Кука?
За что? Не ясно, молчит наука.
Мне представляется совсем простая штука -
Хотели кушать и съели Кука…

 

- Кстати – внезапно спросил он. – Как на этом острове обстоят дела с дикарями?
- Мы с Диком, кажется, видели издалека одного, - пояснила  Делма, - Поэтому и перебрались сюда.

- Логичное решение! – усмехнулась  Лисси. – Особенно, в свете только что исполненной песенки. Давайте лучше сами поедим! Пока на нашу вареную рыбку никто не посягнул. Надеюсь, что  «кастрюлька» уже достаточно остыла  и можно безнаказанно лазить в озерко руками.

- Тем более, что все равно ничего другого делать пока не остается,  – вздохнул Оливер. – Пока мы тут с вами выясняли – кто виноват? – опять начался прилив.

  Ричард  вздохнул, и с сомнением покосился на «кастрюльку».

- Ты не любишь рыбу? – удивилась Лисси. – Или ты не голоден?

- Он любит, – сочувственно ответила за короля  Делма. – Но только ту, что подают у вас в таверне. А на нашем острове ему пришлось отведать сырого окуня. Потом его величеству стало плохо…Хотя, не факт, что от рыбы. К тому времени, когда я вытащила Дика на берег, он и водички морской успел нахлебаться.

- В таком случае, выдадим Ричарду его порцию – и отправим в дальний угол.

А там уж он сам решит: есть или не есть?

- Тогда уж – быть или не быть?- усмехнулся король. – Кстати, а тарелки у вас имеются? Или мне обед в носовой платок заворачивать?

  Лисси протянула ему обломок большой раковины.

- На дворцовый сервиз, конечно, не тянет. Но ничего другого я предложить не могу.

- Мда! Вот  когда вспомнишь запасливого Волка с набором посуды! Когда я надумаю пропасть в следующий раз, привяжу к себе сковородку! Большую!

- И она утащит тебя на дно! – рассмеялась Делма. – Лучше плавать толком научись, король сухопутный!

  Ричард хмыкнул.

- Я лучше от престола отрекусь! И женюсь на какой-нибудь водоплавающей принцессе!

- Что-о-о?!!! – хором спросили Лисси и Оливер.

  И жалостливо посмотрели на короля. А Делма уронила в «кастрюльку» свою порцию еды вместе с раковиной.

- Дик! То есть, дядя Ричард! – воскликнула Лисси. - Тебе, видимо, до сих пор не полегчало, раз ты такое  говоришь!

- Делма, – поинтересовался  Оливер. – Ты уверена, что он ел сырого окуня? Может быть, это была рыба фугу? Тут не просто отравление, а помрачение рассудка!

  Девушка пожала плечами.

- Если бы это была фугу, я бы его уже в песок  закапывала. А что, собственно, не так? С чего вы решили, что величество с ума сошел?
Сказав это, Делма  наклонилась над озером и как-то слишком старательно принялась шарить руками в горячей воде. Когда она вытащила очередную вареную рыбку вместе с куском раковины, щеки ее пылали ярче створок зловредного ядовитого моллюска.
- Хм! С того, что вся Айлэзия безуспешно пытается его женить. Причем, много лет – сказала Лисси, от взгляда которой не укрылась перемена в облике принцессы. – Всякий раз, когда дядя Эдвин, то есть первый министр, приезжает к нам в гости, эта тема всегда всплывает в разговоре…

- А я – передумал! – гордо приосанившись, буркнул его  величество. – На всех вас насмотрелся, и – передумал. Вы тут все – влюбленные, а мне – завидно! Прямо, как в сказке – «люди женятся, гляжу, не женат, лишь я хожу»!

- Ээээ … Ну – дурное дело – не хитрое! – улыбнулась  Делма. – Но зачем свое государство-то бросать на произвол судьбы?

- Почему – на произвол? Выберем другого короля. Например, Джонатана. Или – Юнатана. Волки и Драконы умеют за себя постоять, а люди – нет. Я сам чуть  не погиб, будучи принцем. Поэтому, если кто желает видеть меня семейным человеком, пусть сам тогда на троне поскучает.

- Не думаю, что братец придет в восторг от этой идеи – вздохнул Оливер. – Да и Бэкки слишком молода  для королевы…

- Зато, когда она будет совмещать государственные дела с воспитанием грядущего потомства, ей станет некогда строить звездолеты  и улетать неведомо куда.

- Ну, с этим теперь неплохо справляются ее младшие братья! – хмыкнула  Лисси. – Ты забыл, за что Джонатан их отшлепал? Кстати, я бы с большим удовольствием посмотрела на то, как ты сам  станешь справляться с воспитанием потомков!

- Ну, пока мне это не грозит, – хмыкнул все еще король. – Я еще не уверен, что нашел свою «вторую половинку».
После этих слов Делма погрустнела, и яркий румянец на ее щеках стремительно погас.

- Нет никаких «вторых половинок» - вздохнула  она. - Есть просто отрезки времени, в которые нам с кем-то хорошо. Три минуты. Два дня. Пять лет. Всю жизнь.

- А тебе со мной хорошо? – внезапно ляпнул Ричард.

  И смутился.

- Пока – только хлопотно,  – улыбнулась девушка. – К тому же я в невесты не гожусь. Хотя, конечно, всё может случиться, когда ты ничего против этого не имеешь…

- А почему не годишься?!!

- Потому, что я – почти королева. И, если ты на мне женишься, то тебе опять придется стать королем.

  Оливер сочувственно взглянул на странную парочку. И тихо порадовался, что на него и Лисси у Ричарда планов нет.

- Давайте все-таки поедим, – напомнил он. – А потом попробуем выбраться на берег. Похоже, что вода начинает спадать… Устройство личной жизни придется отложить «на потом». Сейчас главное – отыскать Бекки и Юнатана. И попытаться вернуться домой…

  Несмотря на сетования Дракона по поводу отсутствия соли и приправ, импровизированная уха вышла на редкость наваристой и вкусной. Даже Ричард, поначалу с сомнением вертевший в руках свой кусок раковины с вареной рыбиной, довольно быстро умял ее, облизнулся и попросил добавки. К тому времени, как еды в «кастрюльке» не осталось, отлив окончательно вступил в силу. Друзья вышли на берег и снова увидели покрытую обломками кораллов дорожку, ведущую на соседний остров.

 



Похожие публикации:

"Острова в океане" Глава 40. "А если серьёзно – давай разопьём вина. И к чёрту пошлём всех, желающих нам проблем…"
Король Гаррет, спасенный нашими героями от неведомой хвори, ведет продолжительную беседу с Ричардом и соглашается выдать за него Делму.
"Острова в океане" Глава 20. "Какие странные сегодня в этом мире небеса…"
Воссоединившиеся друзья ловят рыбу и пересказывают друг другу свои приключения. Улетевший на поиски других островов Оливер внезапно находит Бэк...


Нет комментариев. Ваш будет первым!

Загрузка...









Все представленные на сайте материалы принадлежат их авторам.

За содержание материалов администрация ответственности не несет.


Рейтинг@Mail.ru