"Отвертка для Золушки" Глава 29."У бездны на краю…."
Жанр:
  • Фэнтези
  • Сказка
  • Приключения
  • Историческая
  • Юмор

Мы стояли у самого края воды на потрескавшихся мраморных плитах, которые уходили вверх, постепенно превращаясь в когда-то красивую, а теперь старую и разбитую лестницу. Темные окна заброшенного палаццо отражали последние отблески заката.

Я покачала головой и тихо вздохнула. Могла ли я предположить, что место сборища всех воров и негодяев Серениссимы – тот самый дом, к которому меня «выбросило» неудачное заклятие дядюшки? Впрочем, я вообще плохо соображала в первые минуты своего пребывания в этом городе. Тогда оплетенный диким вьюнком дворец  показался мне таинственным замком Спящей Красавицы. А сейчас  тянущиеся по фасаду тонкие зеленые стебли с розоватыми цветами скорее напоминали умело сотканную паучью сеть.
 По спине снова пробежал противный холодок, но я выпрямилась и, чтобы успокоиться, крепче сжала в ладони рукоятку верной отвертки. А потом ощупала нечто увесистое, оттягивающее карман куртки. Беззвучно сказала сама себе:

- Мы все правильно придумали и рассчитали. Мы не могли ошибиться. У нас все получится! Мы победим!

  Прежде чем шагнуть на первую ступень лестницы, Рикардо крепко обнял меня, словно догадываясь о моем страхе. Маску юноша, согласно все тому же воровскому уставу снял. Лицо его было немного бледным, но спокойным. Только карие глаза смотрели непривычно жестко.
Поджио шумно вздохнул и тоже положил руку мне на плечо. Так мы постояли несколько секунд, а потом разомкнули руки и начали подъем. Марко и Мичио, согласно нашему плану, остались пока внизу. Им надлежало сыграть свою роль чуть позже.
 Поднявшись почти до самого входа, я оглянулась назад. Солнце уже касалось  краем воды. Я усмехнулась, вспомнив, с какой скоростью махал веслом, улепетывая обратно, лодочник привезший нас сюда. Бедняга, наверно, и рад был бы отказаться. Да только вид нашей милой кошечки не располагал к бурным возражениям!
Теперь лагуна была пуста. Должно быть, атаманы прочих воровских шаек уже собрались внутри старого палаццо. Мы прибыли последними, хотя, помня предупреждение старого волшебника, хотели попасть на сходку пораньше. Но, увы!  Задержались, обсуждая новые подробности нашего плана, и вот – результат. Значит, надо все провернуть, как можно быстрее! Не дожидаясь полуночи!

Рикардо еще раз сжал мою руку, ободряюще кивнул взломщику и толкнул высокую, тяжелую дверь.

Внутри было полутемно и душно. Пахло горячим воском, вином и табаком. Сизый дым струился по помещению и туманными кольцами опутывал горящие тут и там шандалы.
Я задержала дыхание, чтоб не раскашляться и потерла заслезившиеся глаза. Желтоватые огоньки вздрагивали, дрожали и в их тусклом, мечущемся свете я с трудом могла разглядеть заполонивших это помещение людей. Заметила только, что многие из них были в черном, а другие – напротив, одеты богато, но с какой-то неряшливой роскошью. Бархатные и атласные камзолы  натянуты на замызганные, нестираные рубахи, а золотые перстни отягощают  лапы, век не знавшие воды и мыла.

Однако, если у меня не получалось толком рассмотреть бандитов, то разговоры их я слышала прекрасно!  Разумеется, все они вертелись насчет разных подозрительных сделок.
Разбойники вышагивали по залу, время от времени сбиваясь в группы и шумно обсуждая свои дела. Сыпались грязные ругательства, некоторые фразы прерывало громкое ржание, другие – жестокий визг, развязный хохот перемешивался с ядовитым шипением. Были здесь и женщины, одетые  или точнее полураздетые в полном соответствии с требованиями своей профессии. Их голоса звучали то мрачно и напряженно, то приторно ласково, с игриво завлекающими интонациями.
Наконец, злодеи заметили нас. По залу пронеслось злобное шушуканье, посыпались недобрые смешки.
Не обращая на  это внимания, Рикардо твердым шагом двигался вперед, а мы с Поджио шагали чуть сзади. Не знаю, как у парней, но у меня от страха и тревоги сердце едва не выскакивало из груди, а ноги были, как ватные и еле двигались. Однако,  я держалась изо всех сил, шла, решительно задрав подбородок, и чуть не влетела в спину атамана, когда он внезапно остановился.

 

Перед нами во всю ширину зала тянулся длиннющий стол, заставленный бутылками и закуской. Когда-то белые, а теперь заляпанные жирными пятнами скатерти свисали почти до пола.
В центре стола восседал Беппо. Сальные патлы свешивались ему на плечи, батистовая и явно уворованная рубашка была фривольно распахнута на волосатой груди. Бандит сидел, откинувшись в кресле и задрав одну ногу в грязном ботфорте прямо на стол.  Две полуголые девицы по очереди кормили его виноградом.
Увидев нас, Беппо напрягся, подался вперед и глумливо ощерился:

- Ба-а! Кто к нам пожаловал! Сам Рикко Меченый! Сдается мне, любезный синьор, что никакой ты не атаман, а просто stronzo и неудачник!

Девицы угодливо заржали. Прочие разбойники подхватили оскорбительный хохот. Рикардо терпеливо переждал его, не изменившись в лице.

- Такие оскорбления смываются кровью, Беппо Галерная Крыса, - негромко произнес юноша.

  Смех в зале стих. Наступила неприятная тишина. Кто-то из бандитов озадаченно крякнул. Другие торопились отойти подальше от места, где через секунду должны были сверкнуть ножи или свистнуть пули.

Все знали, что назвать в лицо Короля Воров позорной кличкой времен его каторжной юности, равняется подписанию смертного приговора.
Изжелто-смуглое лицо Беппо побледнело, кривая усмешка сменилась яростным оскалом.

- Ты! Меченый ублюдок! – прохрипел он. – Готовься! Твоя смерть будет долгой! Но сначала я на твоих глазах порву в клочья двух сопляков, что приперлись сюда с тобой!

  Поджио опять сделал движение, будто хотел заслонить меня. Я сжала кулаки с такой силой, что ногти впились в ладони.
 Вот! Сейчас! Сейчас должно все получиться!
По знаку главаря от стены отделились четверо звероподобных уродов. У одного из них в руках блеснуло дуло мушкета, другие схватились за ножи…

- Сопляков было трое, синьор Coglione!
 Звонкий голос Марко разлетелся по залу. Рыжий мальчишка незаметно проскользнул в зал и теперь стоял, подбоченившись и бесстрашно улыбаясь в лицо врагу.

Беппо вскочил, цепляясь за скатерть и опрокидывая бутылки на пол.

- Ах ты, мелкий figlio di putana! Убью! Сверну шею, как куренку!

  В руке бандита сверкнул нож. Он перескочил через стол, рванулся к мальчику…

Со всего размаху грохнула о стену распахнутая настежь дверь. Дикий, оглушающий рев ударил в уши. Черной молнией в зал влетела пантера.

Все, что произошло позже, уложилось в несколько секунд.
Гигантская кошка одним ударом лапы снесла к стенке нескольких неосторожно подвернувшихся  на пути разбойников. Уронила горящий шандал. Кто-то взвыл, пытаясь потушить затлевшую куртку.
А Мичио уже стояла над Беппо, повалив злодея на пол и почти касаясь острейшими клыками его горла.
Телохранители  замерли с поднятым оружием, понимая, что их лишнее движение может стоить жизни атаману.

- Вот теперь – поговорим,  - невозмутимо произнес Рикардо, присаживаясь на край стола.

- Синьор, опустите мушкет. А еще лучше – положите его на пол и толкните ногой подальше от себя. Если в моей шкуре появится дырка, то ваш главарь  окажется без головы.

  Разбойник глухо выругался, но приказание Рикардо выполнил.
Марко успокаивающе погладил пантеру по широкой спине. Она фыркнула и с недовольным видом захлопнула пасть.
Беппо перевел дыхание.

- Я пришел сюда, господа,  - спокойным, даже будничным тоном продолжил юноша, - с тем, чтобы сообщить вам пренеприятное известие. Беппо Галерная Крыса, известный также под именем Король Воров, ваш драгоценный атаман – на самом деле трус и подлый лжец! Он нарушил кодекс Dei ladri! Что сказал вам, господа, этот жалкий обманщик? Что это он ограбил синьору эль Морано?! Наглая ложь! Золотые ошейники безумной собачницы, рискуя жизнью, похитили МОИ ЛЮДИ!

  И Рикардо широким жестом указал на нас с Поджио. Я ощутимо поежилась под обстрелом злых чужих взглядов.

- А где доказательства?

Беппо задергал руками и ногами, и Мичио снова грозно рявкнула. Но какие-то остатки самообладания у этого бандита все-таки сохранились. Он замер, распростертый на полу, и ехидно заметил:

- Легко обвинять человека во всех смертных грехах, приставив пистолет к его лбу. Или острый клык – к горлу. Убери свою зверюгу  и поговорим, как мужчина с мужчиной!

  Рикардо кивнул Марко, и мальчик с большой неохотой оттащил пантеру в сторону. Не преминув заметить:

- Цепочка  ошейника моей малышки очень тонкая. И сил у меня не так уж много. Если Мичио разволнуется, могу ее не удержать!

  Беппо, скривившись, поднялся с пола.
Теперь они с юношей стояли друг напротив друга, и каждый сверлил противника взглядом, полным ненависти.

Мы с Поджио, по-прежнему, безгласными статуями маячили за спиной атамана. Но уже вот-вот должно было подойти наше время выхода на сцену в этой жутковатой пьесе.

- Так,  где твои доказательства, Рикко? – осмелев, повторил Беппо. – Ты за этот месяц не обтяпал ни одного достойного дельца и только пытаешься присвоить себе мою славу!

  Что-то с размаху грохнулось на пол с оглушительным железным лязганьем. Бронзовая собачья голова, нелепо приоткрыв пасть, валялась у ног бандита.

- Вот наше доказательство!

  Поджио сжал кулаки и,  сверкая глазами, выкрикнул срывающимся от волнения голосом:

- Это замок с капканом из палаццо синьоры эль Морано. Когда я попытался вскрыть его, он чуть не оторвал мне руку. Но Никколо разобрал хитрый механизм и спас меня.

  По залу снова пронесся гул. На этот раз изумления и неверия.
Один из окруживших нас разбойников, тощий, кривоносый старикашка, наклонился над замком и потрогал его.

- Он самый! – прошамкал дед. - Работы великого маэстро Кристофоло. Я на таком уже погорел год назад. Пришлось задницу под плети на площади подставлять.

  После этого заверения я просто физически почувствовала, как взгляды всех бандитов впиваются в своего главаря. И в них не было ни понимания, ни сочувствия.

- Это не доказательство! – все еще пытался исправить свое положение Беппо. – Рикко с подельниками мог просто подобрать эту рухлядь на свалке. Замочек-то сломанный! А вскрыть и разобрать механизм работы знаменитого маэстро невозможно! Об этом знают все в нашей гильдии!

  Конец фразы главаря потонул в одобрительном гуле. Кажется, симпатии бандитов вновь переметнулись на его сторону.
Пантера глухо рыкнула, цепочка в руках Марко сильно натянулась.
Поджио шагнул назад, освобождая мне дорогу. Рикардо ободряюще улыбнулся.
Я взяла замок и подняла его высоко над головой.

- Как говорил один мой знакомый, если у вас, синьоры, кроме бутылки ничего в руках не держится, то это не значит, что и все вокруг такие же безнадежные кретины.

 С этими словами я кинула злополучный замок на стол и рванула из-за пояса отвертку. Два коротких поворота, и нижняя челюсть бронзового пса, жалобно клацнув, скатилась обратно на пол. Но теперь я пошла дальше!

И вонзила свое орудие в глубину механизма. На грязную скатерть посыпались шестеренки, болты, зубчатые колеса… Корпус замка развалился на половинки, вместе с лицевой планкой. Жалобно звякнув, откатился в сторону главный рычаг. Ослабла, как веревка,  порванная пружина, соединяющая собачьи челюсти.
Еще несколько уверенных движений, и от замка осталась только горка запчастей.
Тут я почувствовала странную тишину за плечами и нервно обернулась.
Все бандиты, не отводя глаз, смотрели только на меня.

И как смотрели! С таким потрясением и священным ужасом глядят, наверно, дикари-островитяне на шамана, одним движением пальца повергнувшим в бегство разъяренного носорога.

- Беппо Галерная Крыса! – в наступившей тишине голос Рикардо прогремел, словно  набат. - Я, Рикко Меченый, в присутствии всех dei ladri обвиняю тебя во лжи и трусости! Отныне ты недостоин быть нашим предводителем!

  Смешанный гул ругани, удивления и одобрения был ответом на его слова.

Беппо одним прыжком взлетел на стол.

- Молчать, figlios di puttana! – рявкнул он. – Вам, придуркам, придется малость обождать, потому что Король Воров пока еще – я! Я не для того прожил столько лет на земле, чтобы какой-нибудь жалкий молокосос  становился мне поперек дороги. Я – ваш главарь, я выбран вами! Клянусь громом, вы должны меня слушаться! Можете низложить меня! Но нового Короля Воров всем нам укажет только исход испытания!

  Он перевел взгляд на Рикардо.

- Итак, чертов юнец! Ты требуешь воровского поединка? Желаешь низвергнуть меня? Угодить на мое место? Отлично! Закон гильдии тебе известен! Каждый из нас двоих придумывает испытание для своего противника! Я уже знаю, что тебе предстоит совершить.

  И Беппо издевательски четко, чеканя каждое слово, выкрикнул в лицо юноше:

- Ты! Должен будешь! Похитить! Любимую игрушку нашего Правителя! Поющего механического соловья! На дело можешь взять с собой…

  Бандит окинул взглядом меня, Поджио…

- Этого сопляка с его стамеской!

- С отверткой, болван! – буркнула я, но меня никто не услышал.

- Я даю тебе сутки сроку! Соверши то, чего не смог никто до тебя! Сделай невозможное! И тогда назначь испытание – мне! А пока же… ступайте все вон! Заседание гильдии воров закрыто! Жду вестей от тебя, Рикко!

  И главарь небрежно взмахнул рукой.
В распахнутые двери потянулись толпы удивленных, обозленных, раздосадованных и злобно радующихся бандитов.
Беппо махнул своим прихвостням и скрылся за какой-то драпировкой.

- Трон негодяя пошатнулся, но устоял, - мрачно подытожил Рикардо. – Возвращаемся обратно, друзья. Полночь близится, и не хотелось бы остаться совсем беззащитными, едва успев покинуть это место.



Похожие публикации:

Успокаивая дядю-волшебника, Николетта и не подозревала, что вскоре ее ждет невероятное путешествие.
Мир в отношениях с юными разбойниками полностью налажен. И героине надо постепенно думать, как выживать в этом новом мире.
Николетта оказалась совсем одна в огромном чужом городе. Она пытается найти убежище, и эта попытка заканчивается неожиданно.


Нет комментариев. Ваш будет первым!

Загрузка...







Все представленные на сайте материалы принадлежат их авторам.

За содержание материалов администрация ответственности не несет.


Рейтинг@Mail.ru