"Лед и Пламень" Часть 3. "Восток" Глава 29."Не бойся сказок. Бойся лжи"
Жанр:
  • Фэнтези
  • Сказка
  • Приключения
  • Юмор

  Цезарь торжествующе усмехнулся:
- Нас не догонишь! Якорь мне в глотку и сто акул в бок! Орландо Ди Маре, твой отец, Элли, был не только знаменитым капитаном, но и гениальным изобретателем!
  Кот метнулся в каюту и через несколько мгновений вернулся с круглой стеклянной коробочкой  в лапах.  Сначала мне показалось, что Цезарь принес  обычный компас. Но тут мы с Джейсоном пригляделись к странной штуке повнимательнее  и дружно ахнули.
С компасом (или, как говорят моряки, компАсом) этот загадочный предмет был схож только формой. Стрелок там было целых две:  золотая и серебряная. А черточек и делений, обозначающих Север, Юг и другие части света  и вовсе не имелось.
Вместо этого  круглая  коробочка была поделена на четыре сектора.
В первом секторе, под прозрачным стеклом  вихрями бились серебристые снежинки.
Во втором секторе, блестел и от малейшего движения пересыпался туда-сюда золотой песок.
Третий сектор был заполнен ярко-изумрудной морской водой.

Я даже  увидела, малюсенькие волны с капельками белой пены.

В четвертом секторе пойманный и посаженный под стекло волшебный ветер неистово кружил  крошечные опавшие листья.
Цезарь, не удостаивая нас объяснениями, принялся вертеть стрелки этого удивительного артефакта, бормоча себе под нос:
- Аквамагия? Да, пожалуй, но отчасти. Главное же – ветер! Ventus   secundus!

Две трети сектора на попутный ветер, да четверть на высокую воду. Семь футов под килем! Уплываем! Улетаем! Миаууу! Держитесь, котятки!

 

  Кораблик ощутимо тряхнуло. Я вцепилась в Джейсона. Мальчик ухватился за Кота. На мгновение показалось, что палуба уходит из-под ног. А потом наше судно снова заскользило вперед, плавно и быстро. Вот только плеска воды под кормой больше не было слышно.
Мы подбежали к борту и перегнулись через планшир.
«Вольный Ветер» летел  над рекой , и жесткие метелки прибрежного камыша почти касались его днища. Я заметила, что там, где русло лесной реки расширялось, он опускался и скользил по воде. А когда  встречался заросший осокой и водорослями участок, кораблик снова поднимался чуть выше уровня воды.
- Аltus   aqua, – с невозмутимым видом кивнул Цезарь. – Высокая вода. От волнения, котятки, я часто перехожу на латынь.
- Что неудивительно с таким-то именем! – то ли насмешливо, то ли уважительно вздохнул Джейсон.
  Кот чуть поклонился.
- Я принадлежу к почтенному и древнему роду Морских котов, которые  с незапамятных времен помогали  благородным и отважным мореплавателям.

  На сумрачном небе гасли краски заката. Дикие берега лесной реки оглашались лишь негромкими возгласами ночных птиц. Кое-где в густых зарослях вспыхивали зеленоватые огоньки. То ли хищники вышли на охоту, то ли просто светлячки зажигали свои фонарики. Нам было весело и немного тревожно, но не страшно!

Кораблик уверенно продолжал быстрый, скользящий полет. А притаившиеся впереди тайны и загадки, терпеливо ждали своего часа…
Ощущение тайны и близкого чуда, стало еще сильнее, когда закат окончательно догорел, и на потемневшем небе  ярко вспыхнула звездная россыпь. А спустя некоторое время над черной стеной леса поднялась огромная полная луна, озаряя все вокруг призрачным серебристым светом. Лунная дорожка  сверкающим ковром легла на гладь лесной реки.
Но тут Цезарь отбил очередные склянки и заявил, что «котяткам пора спать». И, не слушая наших возражений, погнал меня с мальчиком в каюту.

Джейсон уснул мгновенно, едва коснувшись головой подушки. А ко мне сон упорно не шел. То ли оттого, что в каюте было душно, то ли мешал лунный свет, серебряным потоком лившийся в окно. А скорее всего, спать не давали мысли. Обо всем, что произошло с нами за этот день. И о моих непрошеных воспоминаниях. Я вертелась, вздыхала и, наконец, решила выйти на палубу, чтобы хоть немного освежиться.
Восточная ночь была полна влажных и пряных ароматов,  тонких вскриков ночных птиц, доносящихся с заросшего берега, и стрекотания сотен невидимых насекомых. Я потопталась на палубе,  нерешительно подошла к капитанскому мостику.
Цезарь обернулся, не убирая лап со штурвала.

В темноте его ярко-желтые глаза горели, как маленькие фонари.
- Не спится, Элли?
Я печально кивнула.
- Столько мыслей в голове! И все -  о моих родителях. Кто они были? Откуда у отца этот кораблик  и волшебный компас? И главное! Что случилось с моей семьей? И почему я вдруг потеряла память?
Кот прикрыл сияющие глаза. Помолчал минуту, а потом медленно сказал:
- Твои родители, Элли, были прославленные на все Южные острова Нити-мореплаватели. Они перевозили ценные грузы, всегда приходили на помощь терпящим бедствие  и даже нанесли на карту земель Юга несколько новых, никем ранее не открытых островов.
 Цезарь немного помолчал и добавил.

– И они очень любили тебя, Элли. Прости, моя-ууу, малышка, я не могу рассказать тебе всей правды. Надеюсь, скоро ты  вспомнишь все сама.


Я грустно кивнула, предчувствуя, что ничего хорошего от таких воспоминаний ждать не придется. А затем, чтобы не заканчивать разговор на печальной ноте, задала Коту вопрос, который давно меня волновал:
- А откуда ты знаешь моих родителей?  И как долго плаваешь на этом кораблике?
- Корабельным Котам дарован долгий век, - задумчиво и с некоторой гордостью произнес Цезарь. -  Я знал еще твоего деда, Элли. И путешествовал с ним по Южным островам. Потом стал верным помощником твоего отца. А потом, когда случилось… то, что случилось, я спрятал кораблик в надежном месте.

И стал ждать. Твердо веря, что рано или поздно дочь Орландо ди Маре взойдет на эту палубу!
- Орландо ди Маре…- прошептала я имя отца. – Цезарь,  скажи, пожалуйста, как звали мою маму?
- Франческа ди Маре. Свободная, как море,  – тихо ответил Кот.

– У тебя ее глаза, Элли. И ее характер: нежный и сильный. Ты тоже кажешься    хрупкой и беззащитной. Но ради тех, кого беззаветно любишь,  готова пройти сквозь любые испытания!
- Спасибо за добрые слова, Цезарь, - вздохнула я. - Наверно, ты прав, и впереди нас ждет немало испытаний. И сил понадобится немало. Попробую все-таки уснуть.
  Я вернулась в каюту и  прилегла, надеясь, увидеть добрый и хороший сон про море и про моих родителей.
Но вместо этого, перед закрытыми глазами завертелись какие-то страшные огненные смерчи. Гигантские черные волны размером с дом вздымались над палубой, грозя раздавить наш кораблик, захлестнуть его и обрушить  в пучину. Вдруг грохот бури заглушил чей-то пронзительный резкий голос:
- КЛЮЧ! Мне нужен КЛЮЧ! Девчонка  достанется МНЕ или погибнет!
Я тоже закричала от ужаса и  свалилась с койки. Теплые пушистые лапы подхватили меня, уложили обратно.

- Что с Элли? Она так кричала во сне! – Джейсон, лохматый спросонья  и перепуганный не меньше меня, отчаянно дергал и теребил Кота.
- Что-что! Памяуу-ть начала возвращаться. Тысяча дохлых акул! Но, если моя-уу девочка каждую ночь станет так пугаться,  это будет вредно для ее юного здоровья! Мрряяяу!!! Придется применить древнюю защиту Морских Котов!
- Какую еще защиту? – пролепетала я.
- Ночную защиту! Я войду в твои сны и разгоню все кошмары. И буду появляться там всякий раз, как тебе начнет сниться что-то нехорошее.
Кот снова погладил меня по голове и мягко, почти мурлыкая, произнес:
- Слу-ушай мою-уу песенку, Элли. И постарайся под нее-уу усну-ууть.

 

 

 


Цезарь хрипловато то ли запел, то ли замяукал:


Сквозь какой-то там тыщу-лохматый год,
Протоптав тропинку в судьбе
Полосатый, как тигр, Корабельный Кот
Научился сниться тебе.
Он входил в твой сон, разгоняя страх,
Принося уют и покой,
И блестела соль на его усах,
И искрился мех под рукой…

 

Странная мелодия и впрямь убаюкала меня. Я закрыла глаза,  увидела блики солнца на воде и услышала шум ветра в парусах.  А больше в этом сне мне ничего не запомнилось.

 

Утро прогнало ночные страхи и сомнения.
Над влажной завесой лесных зарослей поднимались клубы белого тумана и тут же таяли под яркими лучами солнца. Где-то в глубине чащи громко и весело перекликались птицы. Розовые и алые лотосы поднимались из темной глубины и раскрывали нежные венчики, усеянные капельками росы, словно  жемчугом. Синие и изумрудно-зеленые стрекозы  беспечно кружились над водой, время от времени присаживаясь отдохнуть на тонкие камышинки.
- Утро вечера мяуу-дренее, - зевнул во всю пасть Цезарь. – Но так говорят люди, а Корабельные Коты, которые всю ночь несли вахту, утречком ложатся спать.
  Наш кораблик причалил к берегу, Кот бросил якорь  в сплетение прибрежных трав и поплелся в каюту:
- Назначаю вас дежурными-миауу по камбузу! – крикнул он оттуда. – На берег не сходить! К штурвалу не подходить! Заметите что тревожное – сразу будите меня-аууу!
  И через пару секунд из каюты донесся могучий храп.

Мы с Джейсоном разогрели на завтрак вчерашнюю рыбу, вымыли посуду, убрались на камбузе и вновь вышли на палубу. Присели отдохнуть под капитанским мостиком, и я,  наконец-то, рассказала мальчику обо всех своих видениях  и о ночном разговоре с Цезарем.
- Вот, значит, почему тебя так тянуло к морю! – Джейсон озадаченно покачал головой - Оказывается, Южные острова – твоя родина. Слушай, Элли, но тогда получается, что леди Ингриэн хорошо знала твою семью. Раз она забрала тебя с Юга после того судилища и увезла к себе на Север, назвав своей племянницей.
  Я вздрогнула, когда мальчик назвал имя Властительницы Севера. Показалось, что серая туча на миг закрыла солнце, и порыв холодного ветра пронесся над рекой.
- Не знаю, - медленно произнесла я. – Вполне возможно. Но пока мне не хочется об этом думать. Как и не хочется вспоминать мою жизнь на Севере. Не желаю тете Ингриэн ничего плохого, но и видеть ее пока не хочу! Слишком свежи тяжелые воспоминания!
- О сыночке Хансена и Венце Севера? – понимающе поддакнул мальчик.

  И с серьезным видом добавил:
- Но ведь было же у тебя на Севере и что-то хорошее? Встреча с Робертом, например.
- Да уж, это был самый лучший подарок к Солнцевороту, – мечтательно улыбнулась я. – Ладно, хватит предаваться воспоминаниям, давай подумаем о насущных делах. Скоро мы окажемся в Элиополе. Как ты думаешь, где лучше узнать, прибыл туда наследник Южных земель или нет?

- Конечно, на Восточном базаре! Туда стекаются все городские новости. Потолкаемся среди толпы и послушаем, что говорит народ.
- Хм! Звучит заманчиво. Вот только не влипли бы мы там в какую-нибудь  переделку, как это с нами на Западном рынке случилось. Может, лучше направиться прямо во дворец этого… как его… Амитабха? Лукас говорил, что при всем своем самодурстве, Восточный владыка очень уважительно относится к путешественникам. И всегда с радостью выслушивает  рассказы о других Землях.
- Ага! Расскажем ему о Севере, куда олень с шутом сбежали, вот он обрадуется!  Нет, Элли, я считаю, что от дворцов надо держаться подальше. Неизвестно, какая мысль этим владыкам через миг в голову стукнет! И после слов: «Добро пожаловать!» тебя схватят за шиворот и потащат в темницу.
- А вдруг мы там Роберта и увидим?
- Где? В темнице?!
- Тьфу на тебя, что ты несешь?! Во дворце, конечно! Мне же все равно надо будет как-то повстречаться с ним.
- Ну, не знаю. Во дворец владыки идти опасно!
  Так и не придя к согласию, мы решили, что сначала надо добраться до столицы, а там уже действовать по обстоятельствам.

 




Похожие публикации:

Герои попали в земли Востока. Теперь они прощаются с Делмой и отправляются в путь - в столицу этих земель, чтобы отыскать Роберта.
Друзья прибывают в столицу. Кот остается на корабле, так как не хочет попасть в зверинец Владыки. Элли и Джейсон блуждают по городу, останавлив...
Элли спасает кораблик, и друзья останавливаются в тихой южной бухте - перевести дыхание и построить новые планы.


Нет комментариев. Ваш будет первым!

Загрузка...







Все представленные на сайте материалы принадлежат их авторам.

За содержание материалов администрация ответственности не несет.


Рейтинг@Mail.ru