1


"Рыцарь Случайного Образа" Глава 22."Сорви печать и тихо сдайся в плен... Мне большего, пожалуй, и не надо"
Жанр:
  • Фэнтези
  • Сказка
  • Приключения
  • Юмор

Редмонд замахал руками, пытался остановить не в меру ретивую старуху. Но за дверью уже раздался голос хозяйки замка:

- Что случилось, Полли? Почему ты кричишь?

  Леди Мелисента вошла в комнату, и служанка с радостью показала ей орден:

- Вы только взгляните, госпожа моя, какое чудо бриллиантовое у вашего гостя имеется!

- Надо же! Орден Золотого Трилистника, - удивленно произнесла хозяйка замка  и бросила на рыцаря полный восхищения взгляд.

- Подобную награду его величество вручает лишь за беспримерные подвиги на поле битвы. Впрочем, я не сомневалась ни на мгновение, что вы и есть такой герой!

  Смущенный Редмонд попытался что-то ответить. Но его слова заглушил веселый голос менестреля, долетевший из коридора.

- Нашел я ваше колечко, сэр Бэйли. Все карманы штанов и куртки, как было велено, обшарил. Вот оно!

  С этими словами Седрик шагнул в комнату. Увидев обеих женщин,  растерянно моргнул и от удивления споткнулся на пороге.
Попугайское кольцо выпало из его руки. Редмонд кинулся вперед, но леди Мелисента успела первой подхватить украшение.

- Ты гляди-ка, - обрадованно заметила Полли. – Вот и еще одна побрякушка нарисовалась. В хозяйстве пригодится!

- Кольцо – ваше? - удивилась хозяйка замка. – Но ведь оно такое маленькое.

  Она протянула руку, чтобы отдать его рыцарю. В этот момент в солнечном луче предательски сверкнули буквы гравировки.

  Бедный рыцарь еле сдержал ругательство. Он ясно увидел, как глаза леди Мелисенты сначала расширились от удивления, а потом потемнели. Улыбка погасла на ее губах, а во взгляде вспыхнули тревога и вопрос.

- Выслушайте меня, светлая госпожа, - запинаясь, выговорил Редмонд. - Это не то, о чем вы подумали! Просто у моей маменьки было пять попугаев. Одного из них звали Хелена. То есть это был не «он», а «она», разумеется, и к тому же большая неряха…

  Лорд Бэйли  запутался в своих объяснениях и, мысленно обозвав себя идиотом, растерянно замолчал.

- И за этой попугайкой ухаживала крестница нашего лорда, - быстро подхватил Седрик. – Кстати, ее тоже зовут Хелена. Сэр Бэйли решил наградить девушку за ее доброе сердце и трудолюбие. Да вот беда, наш ювелир немного не рассчитал размер. И колечко не налезло на палец. Теперь мы везем  украшение в столицу, чтобы переплавить и сковать новое.

  Менестрель молол всю эту чушь с совершенно серьезным видом. И Редмонд с облегчением заметил, что тревога во взгляде хозяйки замка растаяла без следа.

- Похвально, что вы так заботитесь о бедной девушке, - с улыбкой заметила она. – Надеюсь, что в столице вы и жениха ей подыщите самого лучшего!

  Рыцарь молча покивал, не желая признаваться, что возможного избранника Хелены, он бы для начала отправил на воинскую службу, потом нанял бы лучших профессоров королевского университета, чтобы те проэкзаменовали его и признали мало-мальски умным. Ну, а затем  все-таки  спустил бы незадачливого жениха с лестницы, потому что нет в высшем обществе мужчин, достойных такой веселой, смелой и чистою душою девушки!

- Боюсь, что все неприятности начинаются у девушек с появлением женихов, – пробормотал он.

  После этих слов Седрик втянул голову в плечи  и быстренько засобирался на кухню. А Редмонд исподтишка показал ему кулак.

- Я обещал Хелене натаскать воды для стирки, – жалобно вздохнул бывший ухажер. – А еще надо бы поискать Фунтика. Он опять куда-то пропал…

- Какая  все-таки странная у вас компания! – с улыбкой сказала хозяйка замка. – Вы не хотите рассказать мне вашу историю?

- Нет! – чуть было не крикнул Редмонд, но вместо этого только обреченно кивнул.

- Полли, принеси завтрак сюда, – распорядилась леди Мелисента. – Нашему гостю лучше пока не бродить по холодному замку.

- Сейчас, госпожа, - откликнулась старуха  и исчезла из комнаты.

  Сэру Бэйли тоже очень хотелось исчезнуть вслед за Полли и Седриком. Он искренне сочувствовал бедной вдове, но не настолько, чтобы внезапно на ней жениться. Единственным его желанием было поскорее покинуть это странное место. Но ушибленная в драке голова, и все потрясения последних дней  основательно подкосили его силы.

- Жаль, что я не женщина, – с тоской подумал он. – Сейчас было бы самое время грохнуться в обморок. И избежать неприятного разговора. Что я могу о нас рассказать? Что  путешественник во времени, звездный карлик и другие  подозрительные типы дружно ищут приключений на свою голову?

  Но вместо этого просто подвинул к горящему камину два кресла.

- Нет времени лучше осени, – вздохнула Мелисента, присаживаясь у огня.

- Чтобы приступить к забыванию всего, что томит и тревожит. Надо стрясти с себя тревоги и беспокойства, как деревья стряхивают с себя сухую листву, надо пойти потанцевать, использовать каждую частицу жаркого пока еще солнца, согреть тело и душу его лучами, пока оно не уснет, не превратится из светила в тусклый светильник…

- Вы полагаете? – хмыкнул Редмонд, ибо надо же было что-то ответить. – Но для вынужденных путешествий осень – не лучшее время.

- Так зачем вы едете в столицу? Только лишь затем, чтобы поправить Хелене колечко?

- Скорее, чтобы продать орден…

  Мелисента изумленно распахнула глаза.

- Продать?!

  Рыцарь пожал плечами.

- А что вас так удивляет? За время моего вынужденного отсутствия мой замок совершенно развалился. У вашего-то - хоть крыша над головой имеется, а от моего – остались одни руины. Зарабатывать на жизнь мне нечем. Наш король не стремится воевать, а больше я ничего не умею. И сильно сомневаюсь в том, что мои прежние заслуги вообще кого-то интересуют. Человеческая память слишком коротка, а благодарность – и того короче…

- Это печально. Но как же так? Ведь известно, что никакое существо не может быть названо разумным, если у него нет памяти. И, конечно же, не может быть названо благородным, если у него нет совести. Неужели, наш правитель настолько плох? Кстати, а за какую битву вас наградили этим орденом?

  Редмонд окончательно смешался и заметно побледнел. Никто не удосужился рассказать ему историю Ровении за последние сто лет. И теперь он просто не знал, что ему ответить. Сэр Бэйли глухо застонал и вполне правдоподобно схватился за голову.

- Ах, простите меня! – воскликнула Мелисента. – Мне не стоило напоминать вам о столь грустных вещах.  Присядьте, выпейте  вина! И лучше поведайте мне о ваших друзьях. Надеюсь, что это куда более приятная история.

  В этот момент служанка, наконец-то, принесла  обещанный завтрак. И у рыцаря появилось немного времени, чтобы собраться с мыслями.

- Во всех женских неприятностях, как известно, виноваты мужчины, – сказал он. – Наш  менестрель имел несчастье познакомиться с  моей крестницей. Но при этом совершенно не собирался на ней жениться. Впрочем,  сомневаюсь, что ее отец с радостью согласился бы на этот брак. Так или иначе, но положение надо было как-то исправлять. И почтенный кузнец тут же решил выдать дочку замуж.  Только предложенный жених Хелене не понравился, она сбежала из дома  и явилась ко мне искать защиты и сочувствия. Как человек в ее судьбе не посторонний, я вынужден был взять ее с собой. А потом мы с ней совершенно случайно выручили из беды  Фунтика и Седрика. Правда, при  спасении музыканта весьма некстати пострадала моя голова. И вместо того чтобы  двигаться дальше и попасть в столицу до осенних бурь, мы сидим здесь, злоупотребляя вашим гостеприимством. Денег у нас почти нет, старая лошадь способна везти только карлика, а коня для меня - взять негде.

  Он грустно замолчал, а потом  все-таки добавил:

- В довершении всех бед, ваша служанка вообразила, что я вам зачем-то нужен. Но я – такой же нищий бродяга, как и наш злополучный менестрель. Скажите, госпожа - зачем я вам?

- Почему же вы не прогоните Седрика? – спросила Мелисента, опустив глаза, и уходя от ответа.

- Ну, как вам сказать? Хелена в нем уже разочаровалась, и в этом смысле он не опасен. Зато юнец способен тащить вещи, которыми нам жаль нагружать старушку Альбу. И, кроме того, мне гораздо спокойнее, когда он торчит у меня перед глазами. А не влезает в очередные неприятности. Кстати, мы едем в столицу не только ради посещения ювелирной лавки. Если вы помните, мы спешим представить нашего карлика ко двору его величества. Фунтик мечтает стать придворным шутом, и я думаю, что он вполне справится с этой должностью.

  Редмонд помолчал немного и произнес с какой-то горькой откровенностью:

- Вот видите, леди Мелисента, я отнюдь не тот благородный рыцарь, защитник слабых и обездоленных, каким вы меня представляете. Мои намерения просты, и в чем-то даже корыстны. Мне хочется выручить как можно больше денег за свой орден, да и от королевского пенсиона для старых вояк я бы тоже не отказался.

- Не вижу ничего плохого в том, что воин получит заслуженную награду, - возразила хозяйка замка. – Вы напрасно пытаетесь казаться хуже, чем есть, Редмонд. Вряд ли искатель легкого заработка встал бы на защиту двух одиноких женщин.

  Лорд Бэйли невесело усмехнулся:

- То,  что мы заблудились среди пустоши и наткнулись на ваш замок - всего лишь очередная случайность на моем долгом и полном безумных событий пути. Похоже, прозвище, данное мне Фунтиком, продолжает оправдывать себя.

- Какое прозвище? – немедленно поинтересовалась Мелисента.

- Рыцарь Случайного Образа, - хмыкнул Редмонд.

- Звучит необычно. Но раз оно отвечает вашей сути, почему бы вам не принять его? И таким образом принять свою судьбу?

- Я еще не знаю, в чем состоит моя судьба, - пробормотал рыцарь. – И каково мое место в этом столь сильно изменившемся мире. Быть может, этого места и вовсе нет. И я – просто камешек, отброшенный колесом судьбы на обочину жизни.

  Он резко замолчал, подумав, что выдал себя случайной фразой.

  Но Мелисента неожиданно кивнула.

- Меня тоже  посещают такие мысли. О том, что где-то за чертой горизонта идет настоящая жизнь. Люди там творят чудеса, влюбляются, страдают, плачут, отправляются в далекие путешествия, переживают головокружительные взлеты и падения. А я сижу здесь, в своей башне, и Время идет мимо меня. Я не живу, я просто встречаю рассветы и закаты, забыв – зачем?

  Хозяйка замка порывисто встала, шагнула к окну, словно там, на сером небе, был начертан ответ, а потом села рядом с Редмондом  и коснулась его руки.

- Признаюсь, я привыкла быть затворницей. После смерти моей недоброй памяти супруга мы с Полли никуда не выезжали, а соседи давным-давно забыли дорогу к нам. Вы спросили: «Зачем я вам нужен?» Просто вы принесли в мою печальную обитель мимолетную радость. Впервые за много лет, здесь зазвучали веселые голоса, зазвенели струны лютни, послышалась человеческая речь. Не грубая площадная ругань и не пьяные вопли, а живые, добрые голоса. И я безмерно благодарна вам, Редмонд, за то, что в этом холодном замке стало немного уютнее от тепла чьих-то сердец.

  Нежная ладонь Мелисента легла на загрубевшие пальцы рыцаря. И он сам не понял, как поднес ее к губам.

- Бедная девочка! – подумал Редмонд, не замечая, что мысленно обращается хозяйке замка, в точности, как к Хелене. – Как же тяжко тебе жилось, если приезд нашей странной компании показался тебе настоящим счастьем! Но все равно мне придется покинуть эти гостеприимные стены. Надолго задержаться здесь я не могу, так что придется ехать в столицу с грузом вины на душе.

  Вслух же он сказал:

- Леди Мелисента, поверьте, если бы я мог, я остался бы вашим гостем и жил здесь так долго, как только вы пожелаете. Но представление ко двору нового шута – дело не одного дня. А я слышал, что по осени его величество любит покидать дворец и путешествовать вдоль границ, нанося визиты соседним государям. Если мы не застанем короля, нам вчетвером придется задержаться в столице на неопределенный срок. А там у меня нет ни родных, ни знакомых. Придется остановиться на постоялом дворе, причем на одном из самых дешевых, поскольку денежные наши запасы невелики. А это чревато разными неприятностями. Вдруг кто-то прознает о  золотом карлике и попытается похитить Фунтика, чтобы самому нажиться на такой диковинке? Однажды я уже вытащил малыша из лап одного жадного хозяина и не желаю ему больше такой участи! Так что будет лучше, если мы не станем злоупотреблять вашим гостеприимством.

  Редмонд говорил все это, испытывая смешанные чувства. С одной стороны он даже был рад, что выдумал такое складное вранье, вернее, полуправду. Разумеется, он не мог знать, любит ли нынешний государь наносить королям соседних держав осенние визиты, но помнил, что в его время была такая традиция. С другой стороны рыцарю было стыдно врать и выкручиваться перед лицом благородной дамы, смотрящей на него с теплым участием и искренним восхищением. Но выхода не было.  Редмонд закончил мучительную для него речь низким поклоном  и снова почтительно коснулся губами руки Мелисенты.

Хозяйка замка поднялась с легким вздохом.

- Да будет так, - печально произнесла она. – Пусть будет легким ваш путь и пусть он увенчается удачей. Я попрошу Полли, чтобы она пополнила ваши запасы. Не смею больше отвлекать вас, Редмонд. Отдыхайте и набирайтесь сил перед новой дорогой.

 




Похожие публикации:

"Рыцарь Случайного Образа" Глава 32."Ночь почти не пугает, лежит у ног…"
Седрик и Хелена попадают в город, узнают о горестной судьбе рыцаря и строят планы по его спасению.


Нет комментариев. Ваш будет первым!

Загрузка...









Все представленные на сайте материалы принадлежат их авторам.

За содержание материалов администрация ответственности не несет.


Рейтинг@Mail.ru