"Рыцарь Случайного Образа" Глава 23."Не трави себя лирикой, истиной не морочь…"
Жанр:
  • Фэнтези
  • Сказка
  • Приключения
  • Юмор

  Мелисента кивнула ему и вышла. Лорд Бэйли без особого аппетита дожевал завтрак, угрюмо походил из угла в угол и подошел к окну. За узким проемом, прорезающим толщу камня, виднелось бледное осеннее небо. Солнце неярко  светило, но на западе медленно клубились серые тучи.

- Я был прав, - вздохнул рыцарь. – До начала осенней непогоды осталось всего - ничего. Надо немедленно срываться с места и лететь в столицу. Хм, лететь! С Альбой такой номер вряд ли пройдет. Старушка и карлика-то нашего еле везет, а уж если нагрузить ее котомками – будет останавливаться и отдыхать каждый час. Да и мне, признаться честно, легче было бы двигаться седле, чем топать по раскисшей земле усталыми ногами. К тому же ушибленная голова до сих пор слегка кружится. Но в этом я не признаюсь ни Хелене, ни Мелисенте. Иначе наши дамы опять уложат меня в постель на несколько дней. Надо бы постараться, как можно скорее вернуть себе здоровье и силы.

  Он еще раз прошелся по комнате, потянулся, разминая мышцы, попробовал помахать руками и сделать несколько выпадов воображаемым мечом. За этим полезным занятием его и застал вездесущий Седрик.

- А что это вы тут делаете? – усмехнулся менестрель. – С собственной тенью деретесь? Не иначе, как наш бравый вояка соскучился по новым подвигам!

- Помолчи, юнец! – сурово бросил Редмонд. – Мне твои вечные шуточки уже поднадоели. Лучше скажи, помог ли ты Хелене со стиркой?

- Конечно же, помог. Тем, что не мешал. Наши дивная, по выражению Фунтика, амазонка, узрев, как бедный артист надрывается под тяжестью ведра с водой, плюнула, обозвала меня задохликом и велела убираться. Кстати, о карлике! Судя по гимнастике, которую мне только что тут показали, вы вполне уже можете выползти из спальни и дотопать до конюшни.

- А зачем? – коротко осведомился лорд Бэйли.

  Вместо ответа музыкант хитренько улыбнулся.

- Пойдемте со мной, тогда узнаете.

 

  Они вышли во внутренний двор замка. Прохладный, пахнущий дымом осенний ветер освежил голову Редмонда, прогнав остатки слабости и головокружение. Он встряхнулся, поежился от свежести и запахнул плотнее камзол бывшего хозяина замка.

- Только ничему не удивляйтесь,  - предупредил Седрик, странно улыбаясь.

– И пошумите в конюшне, как следует. Как увидите, сразу поймете – зачем.

  Редмонд вошел в длинное полутемное помещение, пахнущее сеном и навозом, и чуть не споткнулся от удивления. Между двумя стойлами на каком-то ящике сидел Фунтик и самозабвенно читал огромную толстую книгу с пожелтевшими и растрепанными страницами.

Одной рукой он перелистывал страницы, в другой руке у него была морковка. Но не вид увлеченного чтением карлика поразил рыцаря. Над Фунтиком, явно желая отведать сладкого овоща, склонились две лошадиные головы. Одна принадлежала старушке Альбе, а другая – незнакомому, крепкому коньку темно-гнедой масти.
Чужой конь тихонько, но призывно заржал. Фунтик ткнул, не глядя, в его сторону морковкой. Тот откусил половину и смачно захрумкал. Вслед за ним подала голос старая лошадь. Карлик, не отрываясь от чтения, протянул морковку ей. Потом нетерпеливо перелистнул страницу и впился глазами в выцветшие от времени строки.

- Он так, похоже, уже долго сидит, - сообщил музыкант. – А мы-то гадали, куда наш звездный гость делся? Пошел лошадку кормить – и пропал. Кстати, я не знаю, откуда здесь взялось второе копытное. И у Фунтика спросить не получается. Сколько я его ни тряс за плечо, сколько ни орал над ухом, этот книгочей даже головы не повернул. Может,  книжечка-то заколдованная?

В любом случае, попробуйте теперь вы, сэр Бэйли, вернуть  чудака из мира грез на грешную землю.

- Помнится, мой полковой лекарь говорил, что чтение книг может быть весьма  опасным, так как развивает привычку думать, - вздохнул Редмонд. – Солдатам его величества на поле боя думать не подобает. Когда в тебя палят вражеские арбалеты или на ваши позиции лавиной движутся конники, остается только слушаться приказа командира, а посторонние мысли засунуть, куда подальше. Вот и тут похожая история. Нам пора в путь отправляться, а не выдуманными историями зачитываться.

  С этими словами лорд Бэйли подошел к карлику и довольно сильно хлопнул его по плечу. Фунтик покачнулся, чуть не слетел со своего ящика, но удержал равновесие и продолжил чтение.

- Я уже пробовал так – не помогает - подал голос Седрик. – Может, крикнете ему что-нибудь, как, в свое время, на новобранцев орали?

  Редмонд нахмурился, набрал воздуха в грудь и оглушительно рявкнул:

- Рядовой Фунтик, встать в строй!!! Алебарду – на плечо, шагом – ма-а-арш!!!

  Старушку Альбу чуть не снесло к другому краю стойла. Она растерянно вытаращила глаза и испуганно заржала. Гнедой конь восхищенно топнул копытом. А карлик продолжал бегать глазами по строчкам, как ни в чем не бывало.

- Гы! На книгочеев воинская наука не действует! – язвительно заметил Седрик. – Командир орет, а они, знай, думают о своем. Но как же нам развеять чары  окаянной книжонки?

 

  Редмонд хотел сказать в ответ не менее обидную реплику, но тут в конюшню, вытирая о фартук мокрые руки, вбежала Хелена.

- Сэр Бэйли, почему вы встали? – воскликнула она. – Я зашла проведать вас, а спальня пуста. Весь двор обежала, пока вас нашла! Вам же вредно много ходить по холоду. Пойдемте обратно в замок!

- Детка, перестань трястись надо мной, будто я – старый паралитик! – рассердился рыцарь, - Спешу сообщить тебе, что ко мне вернулись силы, а, значит, совсем скоро мы тронемся в путь.

  Хелена посмотрела на Редмонда строго и насмешливо одновременно:

- Никуда мы не тронемся! – отрезала она. – Прошу прощения, ваша милость, но ваши штаны, камзол и все остальное сохнет сейчас на веревке за поварней. Вы же не поедете в столицу, в чем вас матушка родила? Или в этом наряде, который вам, честно говоря, великоват. Ну, и брюхо, должно быть, было у покойного мужа бедной леди Мелисенты! В этаком балахоне, простите, над вами даже лошади смеяться будут!

  Тут  девушка  все-таки перевела взгляд на лошадиные стойла и удивленно воскликнула:

- А откуда здесь такой красавец?

- Нам бы тоже хотелось это знать, - буркнул Седрик. – Но ты лучше на карлика нашего посмотри! Совсем ведь зачитался, бедняга! Он, поди, сегодня и не завтракал, так и просидел здесь все утро. А мы с лордом Бэйли докричаться до него не можем.

  Хелена охнула, покачала головой.  А потом просто взяла ведро, из которого поили лошадей,  и плеснула водой в Фунтика.
 Мокрый карлик вскочил, сердито отплевываясь и разбрасывая брызги. Драгоценную книгу он прижал к груди, но на нее, к счастью, вода почти не попала. Тем не менее, Фунтик был зол, как никогда до этого.

- Кто посмел прервать мое путешествие в волшебную страну Поэзию? – гневно завопил он. – Я наслаждался божественными рифмами, а вы буквально сдернули меня с Парнаса!

  Его выпуклые зеленые глаза вспыхнули и засверкали. Карлик сжал кулаки, но тут Хелена шагнула к нему и сказала ласково и виновато:

- Малыш, мы уж думали, что эта книжка – колдовская, и мы навеки потеряли тебя. Не сердись, что пришлось немножко охладить твой читательский пыл.

- Не знаем, чего и в каких количествах ты там начитался, - подхватил Редмонд, по-отечески обнимая Фунтика за худенькие плечи, - Но ты не реагировал ни на мои команды, ни на шлепки – вообще ни на что! Прости, но мы были вынуждены поступить с тобой по суровым законам военного времени.

- Поверь, дружок, - в тон ему вздохнул Седрик. – ТАК много читать - вредно!

  Фунтик опустил голову и смущенно улыбнулся.

- Простите и вы меня, друзья мои, что я невольно напугал вас. Но если бы вы знали, какая богатая библиотека в этом замке!

  Он закатил глаза и блаженно покачал головой.

- Сколько там древних летописей, алхимических трактатов, романов о жизни кавалеров и дам былых времен и, конечно же, сборников неописуемо прекрасной любовной лирики! Кстати, одним таким поэтом я как раз сейчас и зачитывался. Поверьте, друзья мои, это великий гений, намного опередивший свое время. Пройдут годы, может быть, столетия, и его стихи будут заучивать наизусть в каждой школе и каждом университете этой страны.

- Да как же зовут этого твоего гения? – ревниво поинтересовался Седрик.

- Потомки будут знать его под именем Уилл Копьем Потрясающий, – торжественно ответил карлик. – Позвольте мне процитировать одно из его творений. Мне кажется, о, бесстрашная Хелена, вам оно должно особенно понравиться.

  И Фунтик, прижав одну руку к груди, а другую воздев вверх, нараспев продекламировал:

- Ее глаза на звезды не похожи,
Нельзя уста кораллами назвать,
Не белоснежна плеч открытых кожа,
И медной проволокой вьется прядь.

Ты не найдешь в ней совершенных линий,
Особенного света на челе.
Не знаю я, как шествуют богини,
Но милая ступает по земле.

И все ж она уступит тем едва ли,
Кого в сравненьях пышных оболгали.

 

  Хелена вспыхнула и кокетливо намотала на палец огненную прядь. Редмонд одобрительно крякнул. Седрик помолчал и нехотя произнес:

- Хорошо сказано! Черт возьми, прямо жалею, что не я это написал.

  Дочь кузнеца фыркнула. В ее взгляде ясно читалось: «Куда уж тебе!»

- Но если бы видели, в каком печальном состоянии находятся все эти книжные сокровища! - озабоченно добавил Фунтик. – Половину библиотеки съели мыши, вторую  - скоро доконают сырость и плесень. Полли сообщила мне, что покойный хозяин  презирал чтение книг, как занятие, недостойное мужчины. И запрещал, кому бы то ни было посещать замковую библиотеку. Какое вопиющее невежество! Какая поистине средневековая дикость! А сейчас у леди Мелисенты нет помощника, способного навести порядок среди древних фолиантов. Право слово, друзья мои, я начинаю колебаться! Не сделаться ли мне архивариусом в этом славном замке, вместо того  чтоб стать шутом?

- И ты туда же! – вспылил лорд Бэйли, для которого вопрос - остаться или уехать – давно стал больным. – Читать книги и расставлять их по полочкам занятие, конечно, хорошее. Но подумай сам, где две одинокие женщины найдут столько припасов, чтобы прокормить еще и третий рот?! Им самим на жизнь  еле хватает.

  Карлик погрустнел еще сильнее.

- Ваша правда, сэр Бэйли. Полли успела рассказать мне, что их с  госпожой подкармливают местные крестьяне. Летом приносят овощи сыр и молоко, зимой – вязанки хвороста, пойманную на охоте дичь. Леди Мелисента всегда была добра к ним, и часто защищала простой люд от гнева своего жестокого мужа. Так что люди платят ей добром за добро. Но не стоит злоупотреблять милосердием благородной дамы.

- И все равно мы не сможем выехать раньше завтрашнего утра, – повторила Хелена. – Во-первых, одежда лорда Бэйли еще сохнет. А во-вторых, если мы уедем утром, то к вечеру уже будем в столице. И ночь не застанет нас в дороге. Разве я не права?

- Права, конечно, - усмехнулся Редмонд. – Тебе бы, крестница, не молотом махать, а служить в моем полку интендантом. С твоим ясным разумом и верой в справедливость, все солдаты были бы одеты и накормлены, а все сложности разрешались сами собой.

- Выдумаете, тоже, ваша милость! – отмахнулась девушка. – Не нужен мне никакой полк. Мне бы работу хорошую в столице найти, а еще лучше – купить на окраине домик с садиком. Я б выращивала там овощи и фрукты, продавала их на рынке и жила бы припеваючи, ни от кого не завися.

- А можно мне было бы время от времени навещать твой чудесный домик? – умильным голосом поинтересовался менестрель.

- Можно, но только для того, чтобы помочь мне прополоть грядки и снять с веток урожай яблок, - усмехнулась Хелена. – Ну, а если хорошо поработаешь, я, так и быть, угощу тебя чаем с вареньем.

- Договорились! – обрадовался Седрик. – Значит, как устроишься в столице, зови меня на чай.

- Любите вы, молодые, несбыточные мечты, - заметил Редмонд.

  Но Фунтик возразил, подглядев цитату в книжке:

- Мечты и должны быть либо безумными, либо нереальными. Иначе это просто планы на завтра.

- Кстати, о планах на завтра, – хмыкнул лорд Бэйли. – Я совсем не против двинуться в путь верхом. Но хотелось бы узнать – откуда здесь взялся конь? Кто его владелец? И почему ты, звездный гость, об этом чуде коварно умолчал, зачитавшись чужой книжкой?

  Фунтик пожал плечами.

-  Ваша милость, были немного не здоровы. И я не хотел вас беспокоить. Конь, судя по всему, принадлежит хозяйскому сынку – потому, что в стойло он зашел, как к себе домой. Но раз в битве с темными силами победа осталась за нами, то можно с чистой душой считать копытное военным трофеем. Так что завтра вы спокойно отправитесь на нем в столицу.

- А за сегодня – я бы его покрасил! – хихикнул Седрик. – Дабы при случайной встрече с хозяином, тот его не опознал. И нашего лорда не выставили бы конокрадом. Все-таки, сынка-то победил дракон!

- О, нет! – возмутился карлик. – Подвергать бедное животное столь унизительной процедуре – неблагородно! А его прежний недостойный хозяин исчез бесследно и больше никогда не отяготит спину этого коня.

- Мешок с провизией тоже повесить не помешает, – напомнила Хелена. – Или крестного во что попроще приодеть.  Я не уверена, что его вещички до завтра высохнут. И получится, что в город едет не лорд, а какой-нибудь плотник.

- Мастеровые на подобных конях не скачут, – вздохнул Редмонд. – Так что надо продумать все детали. А то опять я выйду конокрадом.

- Да что тут думать? – встрял менестрель. – Поменяйтесь с Фунтиком местами.

Будущему королевскому шуту вполне дозволительно на таком красавце ехать. А вы на старушке Альбе как-нибудь дохромаете…




Похожие публикации:

"Рыцарь Случайного Образа" Глава 1." Конечно, короли - правители Земли. И что им как решать - не наше дело"
После битвы герой возвращается в столицу, но на пути его задерживает пренеприятное известие.
"Рыцарь Случайного Образа" Глава 3." Как тесно в прошлом от имён и лиц… "
Оказавшись в незнакомом времени рыцарь сдруживается с Беном и узнает много нового об изменившейся за годы стране.
"Рыцарь Случайного Образа" Глава 5."Кто старое помянет - будет бит"
Седрик беседует с рыцарем и дает ему ценные советы насчет поездки в столицу.


Нет комментариев. Ваш будет первым!

Загрузка...







Все представленные на сайте материалы принадлежат их авторам.

За содержание материалов администрация ответственности не несет.


Рейтинг@Mail.ru