ru en sv de fr pt es it zh ar nl
Очень Английский Детектив
Автор:
Мария Фомальгаут
Жанр
  • Приключения
  • Детектив
  • Мистика
  • Юмор
  • Пародия
  • Абсурд

  

 

Летят, летят по ветру страницы ненаписанного детектива, задают вопросы, на которые не могут найти ответ...

...путаются страницы, пропадают без вести – как будто может пропасть без вести то, что еще не появилось...

 

...Глава семьдесят четвертая.

 

Все верно, до этого было еще семьдесят три главы.

 

Актон

Бексли

Сербитон

 

Нет, это не имена.

 

Глава сорок третья. Собачий остров.

 

Когда я прибыл на Собачий остров, то ожидал увидеть полчища собак, которые бросились бы ко мне с оглушительным лаем – но, сколько я ни смотрел, я не видел ни одной...

 

Глава тридцать вторая. Ли.

 

Направляясь в Ли, я ожидал увидеть множество китайцев, которые неспешно прогуливались бы там и сям, настороженно поглядывая на меня – но в уютной зеленой местности мне не встретился ни один человек с желтой кожей и узкими глазами. Чуть позже я узнал, что полное название района – Ли Грин, что буквально переводилось как Зеленая Обитель, и как нельзя лучше подходила к уютному местечку, утопающему в зелени.

 

Глава первая. Актон.

 

- Вы... что с вами?

Ответом мне было молчание.

- Отзовитесь, пожалуйста! – крикнул я, почти забывая о приличиях.

Я присмотрелся и понял, что мне никто не ответит – раскидистая дубрава была мертва.

 

Глава вторая. Барбикан.

 

- ...что вы хотите, этой дубравы не стало еще в семнадцатом веке...

Мы сидели в уютном зеленом дворике, однако, когда я хотел откланяться и уйти, то едва не свалился с крыши – оказалось, что дворик был расположен на крыше многоэтажного дома...

 

...я не понимал, что я вижу – я видел великолепный фриз, но чем больше старался найти здание, которому принадлежал этот фриз, тем больше убеждался, что его попросту нет.

- В чем дело? – не выдержал я, - уважаемый фриз, куда подевалось ваше... здание?

- Мне бы не хотелось об этом вспоминать, - отрезал фриз.

- Понимаю... оно мертво?

- Еще раз: мне бы не хотелось ворошить былые раны.

Я понял, что здание мертво – но кто и когда его убил, оставалось для меня загадкой...

 

Глава третья. Баттерси.

 

- ...пойдемте со мной, я покажу вам район...

- О, премного благодарен... как вас зовут?

- Роза...

- Очень приятно...

- ...Роза за Темзой.

Не знаю, что ответить, когда меня обрывают:

- Не слушайте её, пойдемте с нами!

- Простите... кто вы?

- Черные сердца! Пойдемте!

- Да не слушайте вы их всех, пойдемте со мной!

- Позвольте узнать ваше имя?

- Трилогия... Ужасная трилогия...

Я не хочу идти с трилогией, да еще и ужасной, но она уже увлекает меня за собой, бормоча, что грустно прожить жизнь без одного хорошего приключения.

Наконец, позволяю себе посмотреть на своего провожатого, - не сразу понимаю, что вижу книгу, из которой торчат заостренные уши.

- Пойдемте... пойдемте же, - книга хлопает ушами – я покажу вам район...

Так тороплюсь, что даже не успеваю спросить, кто убил здание, от которого остался один фриз. Поскальзываюсь на крутом берегу, проваливаюсь в темные бездны подземелий города, вязкая жижа захватывает меня, уволакивает в бездны...

- Вы... что вы сделали? – кричу я, даже не пытаясь отплевываться, потому что мертвым отплевываться не надо, - вы... вы убили меня!

- Ну да, утонули вы... а что? Некогда, некогда, пойдемте дальше!

- И как я пойду дальше, если я умер?

- У вас разве нет копии?

- В смысле?

- Как... вы разве не книга?

- Простите... нет...

- Ой... извините, как неловко-то вышло...  я думал, вы тоже книга, упали и упали, подумаешь, копии же есть...

- У меня нет копий...

- Ну да, вы же человек... простите... мы не заметили...

И какого черта я говорю:

- Ничего страшного...

 

Глава четвертая. Бекенхем

 

- ...ну не переживайте, мертвым тоже хорошо, - кивает мне тот, кто представился Келси.

С живым, конечно, не сравнить, но тоже... жить можно, - Фоксгроув смеется хриплым басом, разливает по кружкам эль, - нас вот убили, и ничего...

Настораживаюсь:

- Вас... убили?

- Ну да... от меня вот два коттеджа остались, от него вообще только имя, - кивает Келси.

- Да где имя! – вспыхивает Фоксгроув, - на дороге! Где это видано, чтобы мое имя на дороге валялось, а ведь валяется же!

- Я... разберусь с этим... – говорю, сам толком не верю в то, что говорю...

- Вы... мертвый... разберетесь? – Фоксгроув и Келси смотрят на меня, презрительно посмеиваются.

 

Глава пятая. Бексли.

 

Келси – убит.

Фоксгроув – убит.

Дубрава – убита.

Здание с фризом – убито, остался фриз.

Оглядываю причудливую местность, надеюсь узнать что-то, еще сам не знаю, что...

- Уважаемая... пирамида... позвольте узнать...

- ...я не пирамида, я дерево, неужели не видно?

Думаю, кто из нас двоих сошел с ума.

- Уважаемая... птица...

Простите, я не птица, я дерево.

- Прошу прощения...

Оглядываюсь.

- Уважаемая пирамида в шляпе...

- ...дерево, с вашего позволения.

Делаю последнюю отчаянную попытку:

- Уважаемые ворота...

- ...простите, но ворота дальше, а я дерево.

Думаю, кто из нас сошел с ума, я или это странное место. Решаю покинуть эти края, и чем скорее, тем лучше, возьму на заметку, сейчас я все равно не пойму, что здесь случилось...

 

Глава шестая. Бексли-Риверсайд.

 

- ...уважаемый район, вы не знаете...

- ...еще нет.

- Простите?

- Еще нет.

- Но... почему?

- Потому что меня самого еще нет.

- То есть...

- ...но вы не беспокойтесь, я скоро буду. Обязательно буду, - кивает район и добавляет, - может быть.

 

Глава седьмая. Бекслихит.

 

- ...что же в этом удивительного? – пожимает колоннами часовая башня, - вы что, никогда не видели, как деревья превращаются в пирамиды, шляпы и птиц?

- В том-то и дело, что никогда.

- Честное слово, я вам завидую, - отвечает башня, - у вас еще все впереди, столько открытий...

 

Глава восьмая. Бельведер.

 

- ...это было ужасно... ужасно... – вспоминает Бельведер, - понимаете, ничего не осталось, совсем ничего, просто глубокая воронка...

- Клянусь вам, я арестую того, кто это сделал.

- Ну, посмотрю я на вас, как у вас получится арестовать порох! Вы бы еще арестовали виновницу наводнения...

- Я доберусь до неё.

- Ну, знаете... если вы засадите за решетку Темзу, общественность вам спсибо не скажет...

 

Глава девятая Блумсбери.

 

- ...вы что... хотите вернуть украденное? – строго спросил меня музей.

- Но... у меня ничего не крали.

- Не у вас... у Египта.

Настораживаюсь, вскидываюсь:

- Конечно, я сделаю все, чтобы вернуть украденное.

- Ну, знаете, я вам этого не позволю, - вскинулся музей, - камень останется у меня.

- Вы... украли камень, и не отдаете?

- И что?

- Значит... значит, вы преступник?

- Значит, так, - отозвался музей.

- А если я попытаюсь вернуть камень....

- ...вас арестуют и посадят в тюрьму.

- То есть... меня арестуют, если я верну украденное?

Музей подобострастно посмотрел на меня:

- Именно так.

 

Глава десятая. Брентфорд.

 

- ...вы... с вами все в порядке?

Спрашиваю, сам понимаю нелепость своего вопроса, какое может быть в порядке, если его только что пронзили мечом. В спешке вспоминаю номер полиции, когда рядом со мной падает еще один убитый, еще и еще – отчаянно визжат перепуганные лошади, кто-то из людей еще пытается встать, нанести врагу последний удар – и падают замертво. Понимаю, что расследовать здесь нечего, и арестовывать здесь некого – призрачные воины проходят сквозь стены домов, снова и снова убивают друг друга, и уже непонятно, что является призрачным – мертвые бритты, датчане, римляне, или спешащие куда-то прохожие, уткнувшиеся в телефоны. Чем дальше, тем больше нарастает чувство, что ничего этого не было – снующих автомобилей, ревущих самолетов, паровых двигателей, веков, веков, веков – только пустошь, залитая кровью, замертво падающие тела...

 

Глава одиннадцатая. Брикстон.

 

- ...простите... я, наверное, заблудился...

- А куда вы шли? – вежливо спрашивает Брикстон, улыбается смуглым лицом.

- Я... я был в Лондоне...

- А сейчас?

Право же, не знаю, как я оказался здесь... где-то на Карибах...

Брикстон смеется, обнажая белоснежные зубы, обдает меня запахами пряностей.

 

Глава двенадцатая. Бромли.

 

- ...простите... не ожидал увидеть здесь динозавров.

- Что же в этом удивительного? – спрашивает игуанодон.

Хочу сказать ему, что он давным-давно вымер, тут же одергиваю себя, понимаю, насколько это будет бестактно с моей стороны, сказать кому-то, что он вымер.

- А где же ваш дворец?

- Что-то я не видел, чтобы игуанодоны обзаводились собственными дворцами.

- Нет, я имею в виду... гхм... вот вы живете в парке Хрустального Дворца... а где сам дворец?

- Как-то никогда об этом не задумывался... А ведь правда... я много раз видел его на фотографиях... но где же он сам?

- Я постараюсь разобраться с этим...

Мысленно добавляю к своему списку еще и хрустальный дворец...

 

Глава тринадцатая. Вест-Энд.

 

Оглядываю бесконечные вереницы театров, кто-то торопит меня, поспешите, поспешите, спектакль уже начинается. Я так ошарашен, что даже не успеваю сказать, что не собирался ни на какой спектакль, я раскланиваюсь с вешалками, с которых начинаются театры, снимаю перед ними шляпу, вешаю на вешалки...

- Вы что-нибудь слышали о Хрустальном дворце?

- А, так он же сгорел...

- Сгорел?

- Да, мы очень сожалеем...

- Но как... почему...

- Боюсь, вам этого так никто не скажет...

- Может... кто-то завидовал его красоте?

- Вполне возможно.

- А вы видели... как это было?

Театр усмехается:

- Я здесь, а Хрустальный дворец где? Как я мог это видеть?

Понимаю, что и правда никак. Любезно откланиваюсь, хочу уйти, оглядываюсь, не сразу понимаю, что я на сцене, что на меня смотрят сотни глаз из зала – я ищу выход со сцены, я не сразу понимаю, что весь район – одна большая сцена, и не только район, но и город, и весь мир...

 

Глава четырнадцатая. Воксхолл.

 

- ...театр чая? А какие спектакли вы ставите?

- Ну что вы, какие могут быть спектакли в самом-то деле?

Я смотрел и не понимал, как может существовать театр чая, как чай может играть спектакли, и почему чай не играет на сцене, если находится в театре чая. Я хотел спросить об этом у крошечных домиков в парке, но мне сказали, что в них никто не живет, и никогда не жил, я хотел спросить, зачем их тогда строили – но спрашивать было некого...

 

(продолжение следует)

17:53
48
Нет комментариев. Ваш будет первым!

Похожие публикации:

Это пародия для бывалых ценителей жанра "хоррор", юмор в ней может бы...
  От автора: Этот рассказ является продолжением произведения Аагиры "Реан...
Долго-долго меня уговаривали посмотреть этот фильм. Говорили, что там юморок с к...
Рисунок - Аагиры специально для рассказа "Город под пеплом".   У каждого ...
00:16
5

Все представленные на сайте материалы принадлежат их авторам.

За содержание материалов администрация ответственности не несет.